Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Проводиреві хора: На Шушан-Едут; памятна пісня Давидова, в науку,
Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
як він воював з Сирийцями в Мезопотамії і з Сирийцями Зобанськими, і Йоаб, вернувшись, побив Едоміїв на Соляній долинї, двайцять тисяч люда.
Es stammt aus der Zeit, als David mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba im Krieg lag. Damals fügte Joab auf dem Rückweg den Edomitern im Salztal eine Niederlage zu, bei der 12.000 von ihnen fielen.
Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою!
Gott, du hast uns aufgegeben: Unsere Truppen wurden zersprengt und aufgerieben. Wir haben deinen Zorn zu spüren bekommen, doch nun richte uns wieder auf!
Ти потряс землею, і вона порозпадалась; сцїли щелини її, бо вона хитається!
Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
Ти дав народові твому зазнати гіркої долї, напоїв нас вином, забиваючим памороки.
Du hast dein Volk hart geschlagen, wie betrunken torkeln wir umher.
Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди.
All denen aber, die Ehrfurcht vor dir haben, hast du ein Warnzeichen gegeben. So konnten sie fliehen und den Pfeilen ihrer Verfolger entkommen.
Щоб спаслись любі твої, борони правицею твоєю і вислухай нас!
Befreie uns — wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
Бог сказав у сьвятостї своїй: возрадуюся і роздїлю Сихему, і розміряю долину Сукот.
Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
Мій Галаад, мій Манас, і Ефрем твердиня голови моєї; Юда скептро моє.
Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
Моаб чаша моя вмивальна; на Едому кину сандали мої; Филистемська земле, ликуй передо мною!
Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!