Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 91) | (Псалмів 93) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Псальма, пісня; на день суботнїй. Благо є, прославляти Господа, і сьпівати псальми імені твому, Всевишнїй!
  • Ein Lied zum Sabbat.
  • Вранцї звіщати милість твою, і вірність твою поночах,
  • Wie gut ist es, dir, HERR, zu danken und deinen Namen, du höchster Gott, zu besingen,
  • При десятиструнній і при псалтирі, при гуслях з піснями.
  • schon früh am Morgen deine Gnade zu loben und noch in der Nacht deine Treue zu preisen,
  • Ти бо звеселив мене, Господи, творивом твоїм; дїлами рук твоїх я возрадуюся.
  • zur Musik der zehnsaitigen Harfe und zum schönen Spiel auf der Laute!
  • Як великі творива твої, Господи! Глибокі вельми задуми твої.
  • HERR, was du tust, macht mich froh, und ich juble über deine großen Taten.
  • Безумний чоловік не збагне того, а дурень не зрозуміє.
  • Wie machtvoll sind deine Werke, und wie tief sind deine Gedanken!
  • Коли беззаконники, як билина, буйно ростуть і всї процвитають, що безчестє творять, то се на те, щоб знищені були на віки.
  • Nur ein unvernünftiger Mensch sieht das nicht ein, nur ein Narr kann nichts damit anfangen.
  • А ти, Господи, величнїй по віки!
  • Mag auch ein Gottloser Erfolg haben, mag er emporwachsen und blühen — er wird doch für immer vernichtet werden.
  • Глянь бо, вороги твої, Господи, глянь бо, твої вороги погибнуть; підуть у розсип всї, що творять беззаконнє.
  • Du aber, HERR, bist in Ewigkeit erhaben!
  • А рога мого піднесеш як в однорожця; сьвіжим єлеєм намастиш мене.
  • Eines ist sicher: Deine Feinde werden umkommen; die Menschen, die Unrecht tun, werden in alle Winde zerstreut!
  • І очі мої бачити муть втїху над ворогами моїми, слухи мої почують втїху свою над злочинниками, що проти мене встали.
  • Doch mir gibst du Kraft, wie ein wilder Stier sie hat; du schenkst mir Freude und neuen Mut.
  • Праведний, як пальмове дерево, розпустить гіллє своє, як кедр Ливанський рости ме вгору.
  • Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Посаджені в Господньому домі процвитати муть у дворах Бога нашого.
  • Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Ще в пізній старостї будуть плодовиті, ядерні й зелені,
  • Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
  • Щоб звістити, що Господь правий. Він скеля моя, і нема неправди в нему.
  • Noch im hohen Alter wird er Frucht tragen, immer ist er kraftvoll und frisch.

  • ← (Псалмів 91) | (Псалмів 93) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026