Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
Auch ich sage zum HERRN: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben — dich selbst trifft es nicht!
Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
Du aber darfst sagen: »Beim HERRN bin ich geborgen!« Ja, bei Gott, dem Höchsten, hast du Heimat gefunden.
Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen.
Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen!
На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.
Wenn er zu mir ruft, erhöre ich ihn. Wenn er keinen Ausweg mehr weiß, bin ich bei ihm. Ich will ihn befreien und zu Ehren bringen.