Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був пристанню нашою з роду в рід.
  • Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. HERR, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
  • Перше, чим гори постали, і ти сотворив землю і весь сьвіт, од віку до віку ти єси, Боже.
  • Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
  • Ти вертаєш людей у зотлїннє і кажеш: Вернїтесь, дїти людські!
  • Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden. »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
  • Бо тисяча лїт перед очима твоїми, мов день вчорашнїй, що минув, і як одна сторожа в ночі.
  • Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag, der doch im Flug vergangen ist, kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
  • Змітаєш їх геть; вони — як сон вранцї, як трава, що прозябає.
  • Du reißt die Menschen hinweg, sie verschwinden so schnell wie ein Traum nach dem Erwachen. Sie vergehen wie das Gras:
  • Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне.
  • Morgens sprießt es und blüht auf, doch schon am Abend welkt und verdorrt es im heißen Wüstenwind.
  • Ми бо нидїємо від гнїву твого, від яростї твоєї ми тревожимось.
  • Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
  • Ти поставив перед собою несправедливостї наші, тайни наші перед сьвітлом лиця твого.
  • Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
  • Всї бо днї наші никнуть од яростї твоєї, лїта наші минають, як одна думка.
  • Dein Zorn lässt unser Leben verrinnen — schnell wie ein kurzer Seufzer ist es vorbei!
  • Днїв віку нашого на всього сїмдесять лїт, а як при силї, вісїмдесять лїт, а слава їх — то труди і біда; час бо скоро минає, і ми зникаєм.
  • Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
  • Хто знає силу гнїву твого, і ярість твою по мірі страху твого?
  • Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist? Wer fürchtet sich schon davor?
  • Навчи нас, як днї наші лїчити, щоб придбати розумне серце!
  • Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
  • Зглянься, Господи! Доки? І змилосердися над слугами твоїми!
  • HERR, wende dich uns wieder zu! Wie lange soll dein Zorn noch dauern? Hab Erbarmen mit uns, wir sind doch deine Diener!
  • Насити нас вранцї милостю твоєю, і будем радуватись і веселитись по всї днї наші!
  • Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
  • Звесели нас по мірі днїв, в котрих понижив нас, по мірі лїт, в котрих ми горя зазнали.
  • So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung; lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!
  • Яви дїла твої слугам твоїм, а величиє твоє над синами їх!
  • Zeige uns, wie machtvoll du eingreifst; auch unsere Kinder sollen deine mächtigen Taten sehen!
  • І благоволеннє Господа Бога нашого нехай буде над нами! І дїло рук наших утверди для нас. Боже утверди дїло рук наших!
  • HERR, unser Gott! Zeige uns deine Güte! Lass unsere Mühe nicht vergeblich sein! Ja, lass unsere Arbeit Früchte tragen!

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026