Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
  • Gott der Vergeltung, HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine!
  • Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
  • Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun!
  • Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
  • Wie lange noch dürfen die Frevler, HERR, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
  • Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
  • Sie geifern und führen freche Reden, die Übeltäter brüsten sich alle.
  • Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
  • HERR, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil.
  • Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
  • Sie bringen die Witwen und Fremden um und morden die Waisen.
  • І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
  • Sie sagten: Der HERR sieht es nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht.
  • Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
  • Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
  • Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
  • Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
  • Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
  • Sollte der nicht zurechtweisen, der die Nationen erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
  • Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
  • Der HERR kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind ein Windhauch.
  • Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
  • Selig der Mann, den du, HERR, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst,
  • Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
  • um ihm Ruhe zu schaffen vor bösen Tagen, bis dem Frevler die Grube gegraben ist.
  • Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
  • Denn der HERR lässt sein Volk nicht im Stich und wird sein Erbe nicht verlassen.
  • Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
  • Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
  • Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
  • Wer wird sich für mich gegen die Bösen erheben, wer tritt gegen die Übeltäter für mich ein?
  • Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
  • Wäre nicht der HERR meine Hilfe, bald würde meine Seele wohnen im Schweigen.
  • Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
  • Wenn ich sage: Mein Fuß gleitet aus, dann stützt mich, HERR, deine Huld.
  • Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
  • Mehren sich die Sorgen in meinem Innern, so erquicken deine Tröstungen meine Seele.
  • Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
  • Hat sich mit dir der Thron des Verderbens verbündet, der Mühsal schafft, gegen das Gesetz?
  • Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
  • Sie rotten sich zusammen gegen das Leben des Gerechten, unschuldiges Blut sprechen sie schuldig.
  • Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
  • Da wurde mir der HERR zur Schutzburg, mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
  • І нещастє їх він одверне на них, і злобою їх він погубить їх; знищить їх Господь, Бог наш.
  • Er vergalt ihnen ihr Unrecht, er vernichtet sie wegen ihrer Bosheit, vernichten wird sie der HERR, unser Gott.

  • ← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026