Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 94) | (Псалмів 96) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Прийдїте, в радостї засьпіваймо Господеві, з покликом звеселїмось перед скелею спасення нашого!
  • Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN, jauchzen dem Fels unsres Heils!
  • Підем на зустріч йому з хвалою, явимо радість перед ним у псальмах!
  • Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen, ihm jauchzen mit Liedern!
  • Бо Господь Бог великий, і великий царь над всїма богами.
  • Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über allen Göttern.
  • В руцї його всї глибинї землї, його ж і гори високі.
  • In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge.
  • І море його, він сотворив його; й сушу руки його сотворили.
  • Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet.
  • Прийдїте, поклонїмся йому богомільно, приклонїм колїна наші перед Господом, що сотворив нас!
  • Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!
  • Бо він Бог наш, а ми нарід пасовиска його, і стадо руки його. Ой, коли б ви сьогоднї, як почуєте голос його,
  • Denn er ist unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
  • Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї!
  • Verhärtet euer Herz nicht wie in Meriba, wie in der Wüste am Tag von Massa!
  • Як батьки ваші спокушали, пробували мене, хоч твориво моє бачили.
  • Dort haben eure Väter mich versucht, sie stellten mich auf die Probe und hatten doch mein Tun gesehen.
  • Сорок років був рід той огидою для мене, і я сказав: вони нарід, що блукає серцем, і не пізнали вони доріг моїх,
  • Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht, sie kennen meine Wege nicht.
  • Так що я поклявся в гнїві моїм, що не ввійти їм в упокій мій!
  • Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe.

  • ← (Псалмів 94) | (Псалмів 96) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026