Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
Whoever stubbornly refuses to accept criticism
will suddenly be destroyed beyond recovery.
will suddenly be destroyed beyond recovery.
Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
When the godly are in authority, the people rejoice.
But when the wicked are in power, they groan.
But when the wicked are in power, they groan.
Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
The man who loves wisdom brings joy to his father,
but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
A just king gives stability to his nation,
but one who demands bribes destroys it.
but one who demands bribes destroys it.
Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
To flatter friends
is to lay a trap for their feet.
is to lay a trap for their feet.
В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
Evil people are trapped by sin,
but the righteous escape, shouting for joy.
but the righteous escape, shouting for joy.
Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
The godly care about the rights of the poor;
the wicked don’t care at all.
the wicked don’t care at all.
Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
Mockers can get a whole town agitated,
but the wise will calm anger.
but the wise will calm anger.
Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
If a wise person takes a fool to court,
there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
Fools vent their anger,
but the wise quietly hold it back.
but the wise quietly hold it back.
Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
If a ruler pays attention to liars,
all his advisers will be wicked.
all his advisers will be wicked.
І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
The poor and the oppressor have this in common —
the LORD gives sight to the eyes of both.
the LORD gives sight to the eyes of both.
Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
If a king judges the poor fairly,
his throne will last forever.
his throne will last forever.
Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
To discipline a child produces wisdom,
but a mother is disgraced by an undisciplined child.
but a mother is disgraced by an undisciplined child.
Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
When the wicked are in authority, sin flourishes,
but the godly will live to see their downfall.
but the godly will live to see their downfall.
Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
Discipline your children, and they will give you peace of mind
and will make your heart glad.
and will make your heart glad.
Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
When people do not accept divine guidance, they run wild.
But whoever obeys the law is joyful.
But whoever obeys the law is joyful.
Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
Words alone will not discipline a servant;
the words may be understood, but they are not heeded.
the words may be understood, but they are not heeded.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
There is more hope for a fool
than for someone who speaks without thinking.
than for someone who speaks without thinking.
Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
A servant pampered from childhood
will become a rebel.
will become a rebel.
Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
An angry person starts fights;
a hot-tempered person commits all kinds of sin.
a hot-tempered person commits all kinds of sin.
Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
Pride ends in humiliation,
while humility brings honor.
while humility brings honor.
Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
If you assist a thief, you only hurt yourself.
You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
Fearing people is a dangerous trap,
but trusting the LORD means safety.
but trusting the LORD means safety.
Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.
Many seek the ruler’s favor,
but justice comes from the LORD.
but justice comes from the LORD.