Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 29:20
-
New Living Bible Translation
There is more hope for a fool
than for someone who speaks without thinking.
-
(en) King James Bible ·
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. -
(en) New King James Bible Version ·
Do you see a man hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him. -
(en) New International Bible Version ·
Do you see someone who speaks in haste?
There is more hope for a fool than for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him. -
(en) New American Standard Bible ·
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
На дурня більш надії, ніж на нього. -
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Видел ли ты человека, чье слово поспешно?
На глупца больше надежды, чем на него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты видел того, кто говорит не подумав. У глупого больше надежды, чем у него! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Kennst du jemanden, der redet, ohne vorher überlegt zu haben? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn! -
Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden, mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.