Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Кожний із синів Ізрайлевих отабориться під прапором своїм, під знамям батьківського дому свого. Навпроти соборного намету, навкруги його стануть табором.
Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
На схід сонця стануть: Прапор табору Юдиного, по полках своїх, і князь синів Юдиних Нахзон Аминадабенко;
Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
І полки його й перелїчені його сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
und sein Heer, zusammen 74,600.
А коло його стане: Поколїннє Іссахарове, і князь синів Іссахарових Нетанеїль Зуаренко;
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
І полки його й перелїчені його пятьдесять чотири тисячі і чотири ста.
und sein Heer, zusammen 54,400.
Поколїннє Зебулонове, і князь синів Зебулонових Єлїаб Гелоненко;
Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
Всїх перелїчених в таборі Юдиному сто вісїмдесять шість тисяч і чотириста пополках їх; перві рушати муть вони.
Daß alle, die ins Lager Juda’s gehören, seien zusammen 186,400 die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
На полуднї стануть: Прапор табору Рубенового, по полках своїх;
Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
І князь синів Рубенових Єлизур Шедеуренко, полки його і перелїчені його сорок шість тисяч і пятьсот.
und sein Heer, zusammen 46,500.
А поруч його стане поколїннє Симеонове;
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais,
І князь синів Симеонових Селуміїль Зуришадаєнко; полки його і перелїчені його пятьдесять девять тисяч і триста.
und sein Heer, zusammen 59,300.
Потім поколїннє Гадове; і князь синів Гадових Елїасаф Дегуйленко;
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
І полки його і перелїчені його, сорок пятьтисяч і шістьсот і пятьдесять.
und sein Heer, zusammen 45,650.
Усїх перелїчених у таборї Рубена сто пятьдесять одна тисяча і чотириста і пятьдесять по полках їх. Другими вже наступати муть.
Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen 151,450, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
А соборний намет рушати ме вкупі з табором Левітським, в серединї табору; як отаборились, так і рушати муть вони; кожне на місцї свому під прапорами своїми.
Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
На захід соньця стане прапор Ефраїмів по полках їх; і князь синів Ефраїмових Елїшама Амігуденко;
Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
А поруч його стане поколїннє Манассеїне, і князь синів Манассеїних Гамалеїль Педазуренко.
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
Потім поколїннє Беняминове, і князь синів Беняминових Абидан Гиденїєнко;
Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
І полки його і перелїчені його трийцять пять тисяч і чотириста.
und sein Heer, zusammen 35,400.
Усїх перелїчених в таборі Ефраїмовому сто вісїм тисяч і сто по полках їх.
Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen 108,100, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
На півночі стане прапор табору Данового по полкам їх, і князь синів Данових Ахієзер Амішадаєнко;
Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi–Saddais,
І полки його і перелїчені його шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
und sein Heer, zusammen 62,700.
А поруч його стане: поколїннє Ассерове, і князь синів Ассерових Пагіїль Окраненко;
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
І поколїннє Нефталїєве, і князь синів Нефталїєвих Агира Енаненко;
Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
І полки його й перелїчені його пятьдесять три тисячі і чотириста.
und sein Heer, zusammen 53,400.
Усїх перелїчених в Дановому таборі сто пятьдесять сїм тисяч і шістьсот по полках їх. Останніми вже рушати муть.
Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen 157,600; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
Се перелїчені сини Ізрайлеві по батьківських домах їх. Усїх перелїчених у таборах по полках їх було шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: 603,550.
Левітів же не перелїчувано між синами Ізрайлевими, як заповідав Господь Мойсейові.
Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
І чинили сини Ізрайлеві все, що заповідав Господь Мойсейові: так отаборувались по прапорах своїх, і так рушали у похід кожний по родинах своїх і по батьківських домах своїх.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.