Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Числа 1) | (Числа 3) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • І рече Господь Мойсейові й Аронові:
  • Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
  • Кожний із синів Ізрайлевих отабориться під прапором своїм, під знамям батьківського дому свого. Навпроти соборного намету, навкруги його стануть табором.
  • Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
  • На схід сонця стануть: Прапор табору Юдиного, по полках своїх, і князь синів Юдиних Нахзон Аминадабенко;
  • Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
  • І полки його й перелїчені його сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
  • und sein Heer, zusammen 74,600.
  • А коло його стане: Поколїннє Іссахарове, і князь синів Іссахарових Нетанеїль Зуаренко;
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
  • І полки його й перелїчені його пятьдесять чотири тисячі і чотири ста.
  • und sein Heer, zusammen 54,400.
  • Поколїннє Зебулонове, і князь синів Зебулонових Єлїаб Гелоненко;
  • Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
  • І полки його і перелїчені його пятьдесять сїм тисяч і чотириста.
  • sein Heer, zusammen 57,400.
  • Всїх перелїчених в таборі Юдиному сто вісїмдесять шість тисяч і чотириста пополках їх; перві рушати муть вони.
  • Daß alle, die ins Lager Juda’s gehören, seien zusammen 186,400 die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
  • На полуднї стануть: Прапор табору Рубенового, по полках своїх;
  • Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
  • І князь синів Рубенових Єлизур Шедеуренко, полки його і перелїчені його сорок шість тисяч і пятьсот.
  • und sein Heer, zusammen 46,500.
  • А поруч його стане поколїннє Симеонове;
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais,
  • І князь синів Симеонових Селуміїль Зуришадаєнко; полки його і перелїчені його пятьдесять девять тисяч і триста.
  • und sein Heer, zusammen 59,300.
  • Потім поколїннє Гадове; і князь синів Гадових Елїасаф Дегуйленко;
  • Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
  • І полки його і перелїчені його, сорок пятьтисяч і шістьсот і пятьдесять.
  • und sein Heer, zusammen 45,650.
  • Усїх перелїчених у таборї Рубена сто пятьдесять одна тисяча і чотириста і пятьдесять по полках їх. Другими вже наступати муть.
  • Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen 151,450, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
  • А соборний намет рушати ме вкупі з табором Левітським, в серединї табору; як отаборились, так і рушати муть вони; кожне на місцї свому під прапорами своїми.
  • Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
  • На захід соньця стане прапор Ефраїмів по полках їх; і князь синів Ефраїмових Елїшама Амігуденко;
  • Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
  • І полки його і перелїчені його сорок тисяч і пятьсот.
  • und sein Heer, zusammen 40,500.
  • А поруч його стане поколїннє Манассеїне, і князь синів Манассеїних Гамалеїль Педазуренко.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
  • І полки його і перелїчені його трийцять дві тисячі і двістї.
  • und sein Heer, zusammen 32,200.
  • Потім поколїннє Беняминове, і князь синів Беняминових Абидан Гиденїєнко;
  • Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
  • І полки його і перелїчені його трийцять пять тисяч і чотириста.
  • und sein Heer, zusammen 35,400.
  • Усїх перелїчених в таборі Ефраїмовому сто вісїм тисяч і сто по полках їх.
  • Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen 108,100, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
  • На півночі стане прапор табору Данового по полкам їх, і князь синів Данових Ахієзер Амішадаєнко;
  • Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi–Saddais,
  • І полки його і перелїчені його шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • und sein Heer, zusammen 62,700.
  • А поруч його стане: поколїннє Ассерове, і князь синів Ассерових Пагіїль Окраненко;
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
  • І полки його й перелїчені його сорок і одна тисяча і пятьсот.
  • und sein Heer, zusammen 41,500.
  • І поколїннє Нефталїєве, і князь синів Нефталїєвих Агира Енаненко;
  • Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
  • І полки його й перелїчені його пятьдесять три тисячі і чотириста.
  • und sein Heer, zusammen 53,400.
  • Усїх перелїчених в Дановому таборі сто пятьдесять сїм тисяч і шістьсот по полках їх. Останніми вже рушати муть.
  • Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen 157,600; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
  • Се перелїчені сини Ізрайлеві по батьківських домах їх. Усїх перелїчених у таборах по полках їх було шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: 603,550.
  • Левітів же не перелїчувано між синами Ізрайлевими, як заповідав Господь Мойсейові.
  • Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
  • І чинили сини Ізрайлеві все, що заповідав Господь Мойсейові: так отаборувались по прапорах своїх, і так рушали у похід кожний по родинах своїх і по батьківських домах своїх.
  • Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.

  • ← (Числа 1) | (Числа 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026