Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Яко ж бо многі заходились споряджувати повість про добре знані нам речі,
            Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
            як передали нам ті, що з почину були самовидцями й слугами слова;
            как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
            то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,
            то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
            щоб знав певноту того, чого тебе навчено.
            чтобы ты узнал твёрдое основание того учения, в котором был наставлен.
            Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета.
            Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
            Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всїх заповідях та наказах Господнїх безпорочні.
            Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
            І не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх.
            У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
            Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,
            Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
            то, звичаєм сьвященства, довелось йому кадити, увійшовши в церкву Господню.
            по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
            А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження.
            а всё множество народа молилось вне во время каждения, —
            Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної.
            тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
            І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його.
            Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
            Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан.
            Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречёшь ему имя: Иоанн;
            І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.
            и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
            Буде бо великий перед Господем, і вина нї міцного напитку не пити ме; й Духом сьвятим сповнить ся ще з утроби матери своєї.
            ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святого исполнится ещё от чрева матери своей;
            І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх.
            и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
            І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових.
            и предыдет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
            І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх.
            И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
            І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се.
            Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
            І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї.
            и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в своё время.
            І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві.
            Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.
            Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїннє бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий.
            Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
            І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї.
            А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.
            Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й таїлась пять місяцїв, говорячи:
            После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
            Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми.
            так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
            Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,
            В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
            до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария.
            к Деве, обручённой мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
            І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная, Господь з тобою; благословенна єси між женами.
            Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между жёнами.
            Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витаннє таке.
            Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
            І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога.
            И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
            І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус.
            и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус.
            Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його:
            Он будет велик и наречётся Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
            і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця.
            и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
            Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?
            Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
            І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим.
            Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святой найдёт на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречётся Сыном Божиим.
            І ось Єлисавета, родичка твоя, вона також зачала сина в старостї своїй, і се шестий місяць їй, званій неплідною.
            Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
            Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел.
            Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошёл от Неё Ангел.
            Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин;
            Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
            і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою.
            и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
            І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим,
            Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве её; и Елисавета исполнилась Святого Духа,
            і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї.
            и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего!
            І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?
            И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
            Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.
            Ибо когда голос приветствия Твоего дошёл до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моём.
            І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа.
            И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
            що споглянув на смиреннє слуги своєї: ось бо від нинї блаженною звати муть мене всї роди:
            что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
            бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.
            что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
            Зробив силу рукою своєю; розсипав гордих у думках сердець їх;
            явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
            поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;
            низложил сильных с престолов, и вознёс смиренных;
            голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;
            алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
            прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,
            воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
            (як промовив до батьків наших) Авраамові й насїнню його по віки.
            как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
            Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї.
            Пребыла же Мария с нею около трёх месяцев, и возвратилась в дом свой.
            Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина.
            Елисавете же настало время родить, и она родила сына.
            І чули сусїде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею.
            И услышали соседи и родственники её, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.
            І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотїли назвати його ймям батька його, Захарією.
            В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
            І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном.
            На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.
            І казали до неї: Що нїкого нема в родинї твоїй, щоб звав ся імям сим.
            И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем.
            Кивали ж батькові його, як схотїв би назвати його.
            И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
            І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.
            Он потребовал дощечку и написал: «Иоанн имя ему». И все удивились.
            Відкрили ся ж уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога.
            И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.
            І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті.
            И был страх на всех, живущих вокруг них; и рассказывали обо всём этом по всей нагорной стране Иудейской.
            І положили всї, хто чув, у серцї своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним.
            Все слышавшие положили это на сердце своём и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.
            І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:
            И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:
            Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленнє народові своєму,
            благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
            і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,
            и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
            (як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)
            как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
            спасеннє од ворогів наших і з руки всїх ненавидників наших,
            что спасёт нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
            щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
            сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
            клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,
            клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
            та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись,
            небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
            служити Йому в сьвятостї та праведностї перед Ним, по всї днї життя нашого.
            служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
            А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнїм, готовити дороги Його;
            И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего, ибо предыдешь пред лицом Господа приготовить пути Ему,
            щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,
            дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
            по благій милостї Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти,
            по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
            щоб засияв сидячим у темряві і тїнї смертнїй, щоб направити ноги наші на дорогу впокою.
            просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.