Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. )
Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
Paul’s Hardships
We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах,
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи.
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились.
We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
As a fair exchange — I speak as to my children — open wide your hearts also.
Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
Warning Against Idolatry
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,