Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 2:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сього ж оце надїюсь послати зараз, скоро тільки довідаюсь, як воно буде зо мною.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож, надіюся його до вас послати, як лиш довідаюся, як воно зо мною. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож маю надію негайно відіслати його до вас, як тільки побачу, як ідуть мої справи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отже, маю надію негайно послати цього́, як тільки довідаюся, що бу́де зо мною. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Надіюся послати його, як тільки довідаюся, що буде зі мною. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. -
(en) King James Bible ·
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
(en) New International Version ·
I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me. -
(en) English Standard Version ·
I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me, -
(ru) Новый русский перевод ·
И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной. -
(en) New King James Version ·
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому я надеюсь послать его к вам, как только увижу, как обстоят мои дела. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me; -
(en) Darby Bible Translation ·
Him therefore I hope to send immediately, as soon as I shall see how it goes with me: -
(en) New Living Translation ·
I hope to send him to you just as soon as I find out what is going to happen to me here.