Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 7) | (1 Хронік 9) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • А Веніямин породив перворо́дженого свого Белу, дру́гого — Ашбелу, і третього — Ахраха,
  • Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
  • четвертого — Наху, і п'ятого — Рафу.
  • Noha, den vierten; Rapha, den fünften.
  • А в Бели були сини: Аддар, і Ґера, і Авігуд,
  • Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
  • і Авішуя, і Нааман, і Ахоах,
  • Abisua, Naeman, Ahoah,
  • і Ґера, і Шефуфан, і Хурам.
  • Gera, Sephuphan und Huram.
  • А оце сини́ Ехудові, — вони були го́лови дому батькі́в, ме́шканців Ґеви, та переселено їх до Манахату:
  • Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
  • і Нааман, і Ахійя, і Ґера, — він їх пересели́в, і породив Уззу та Ахіхуда.
  • nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg: und er zeugte Usa und Ahihud.
  • А Шахараїм породив дітей на моавському полі по то́му, як він відіслав своїх жінок Хушім та Баару.
  • Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
  • І породив він від Ходеш, своєї жінки: Йовава, і Цівію, і Мешу, і Малкам,
  • und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
  • і Єуц, і Сохію, і Мірму, — це сини його, го́лови ба́тьківських домів.
  • Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
  • А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.
  • Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
  • А сини Елпаалові: Евер, і Міш'ам, і Шемер, — він збудував Оно й Лод та належні йому міста.
  • Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
  • А Берія та Шема — вони го́лови дому батькі́в, ме́шканців Айялону; вони вигнали мешканців Ґату.
  • Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
  • А Ахйо, Шашак і Єремот,
  • Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
  • і Зевадія, і Арад, і Адер,
  • Sebadja, Arad, Ader,
  • і Михаїл, і Їшна, і Йоха — сини Берії.
  • Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
  • А Зевадія, і Мешуллам, і Хізкі, і Хевер,
  • Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
  • і Їшмерай, і Їзлія, і Йовав, — сини Елпаалові.
  • Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
  • А Яким, і Зіхрі, і Завді,
  • Jakim, Sichri, Sabdi,
  • і Еліенай, і Ціллетай, і Еліїл,
  • Eljoenai, Zilthai, Eliel,
  • і Адая, і Берая, і Шімрат, — сини Шімеієві.
  • Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
  • А Їшпан, і Евер, і Еліїл,
  • Jispan, Eber, Eliel,
  • і Авдон, і Зіхрі, і Ханан,
  • Abdon, Sichri, Hanan,
  • і Хананія, і Елам, і Антотійя,
  • Hananja, Elam, Anthothja,
  • і Їфдея, і Пенуїл, — сини Шашакові.
  • Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
  • А Шамшерай, і Шехарія, і Аталія,
  • Samserai, Seharja, Athalja,
  • і Яарешія, і Елійя, і Зіхрі, — сини́ Єрохамові.
  • Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
  • Оце го́лови дому батькі́в за їхніми наща́дками, голови, що вони сиділи в Єрусалимі.
  • Das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
  • А в Ґів'оні сиділи: ба́тько Ґів'ону, а ім'я́ його жінці — Мааха,
  • Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
  • і перворо́джений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Надав,
  • und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
  • і Ґедор, і Ахйо, і Зехер.
  • Gedor, Ahjo und Secher;
  • А Міклот породив Шім'у. І вони теж сиділи в Єрусалимі, при брата́х своїх, зо своїми брата́ми.
  • Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
  • А Нер породив Кіша. А Кіш породив Саула, а Сау́л породив Йоната́на, і Малкі-Шуя, і Авінадава, і Ешбаала.
  • Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
  • А син Йонатанів — Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
  • Der Sohn aber Jonathans war Merib–Baal. Merib–Baal zeugte Micha.
  • А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тареа, і Ахаз.
  • Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
  • А Ахаз породив Єгоадду, а Єгоадда породив Алемета, і Азмавета, і Зімрі; а Зімрі породив Моцу.
  • Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
  • А Моца породив Бін'ю, його син — Рафа, його син — Ел'аса, його син — Ацел.
  • Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
  • А в Ацела було ше́стеро синів, а оце їхні імена́: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар'я, і Овадія, і Ханан, — усі вони сини Ацелові.
  • Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
  • А сини Ешека, брата його: перворо́джений його Улам, другий — Єуш, третій — Еліфелет.
  • Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
  • А Уламові сини були мужі хоробрі вояки́, що натягували лука й що мали багато синів та онуків, — сотню й п'ятдеся́т. Усі вони з Веніяминових синів.
  • Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes–Söhne: 150. Die sind alle von den Kindern Benjamins.

  • ← (1 Хронік 7) | (1 Хронік 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026