Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
  • Підхопивши, Валдад, савхетієць, сказав:
  • „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
  • Доки не перестанеш? Стримайся, щоб і ми промовили!
  • Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
  • Чому, наче чотириногі, ми замовкли перед тобою?
  • О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
  • Тебе охопив гнів. Бо що ж? Якщо ти помреш, хіба піднебесна буде бездомною? Чи гори спадуть з основ?
  • Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
  • І світло безбожних згасне, і їхній вогонь не підніметься.
  • його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
  • Його світло в житті — темрява, і світильник з ним погасне.
  • стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
  • Найменші вполювали його майно, нехай же його обмане рада.
  • Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
  • Нехай його нога зловиться в пастці, і заплутається в сіті.
  • пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
  • Нехай найдуть на нього засідки. І скріпить проти нього спраглих.
  • на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
  • Сховано в землю сильце його, і його пастка — на стежці.
  • Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
  • Хай довкруги нього вигублять болі, а численні, що навколо його ніг, хай прийдуть у великому голоді.
  • Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
  • Йому ж приготовлено належне падіння,
  • Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
  • хай стопи його ніг будуть поїдені, нехай смерть пожере його красу.
  • Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
  • Нехай оздоровлення буде вирване з його життя, нехай його захопить біда, царське обвинувачення.
  • Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
  • Нехай поселиться в його ночі в його шатрі, нехай буде посіяна сіркою його краса.
  • Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
  • Його коріння під ним посохне, і зверху впадуть його жнива.
  • Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
  • І його пам’ять зникне із землі, і його ім’я нехай буде на віддаленому обличчі.
  • Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
  • Нехай хтось прожене його зі світла в темряву.
  • У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
  • Не буде знайомого в його народі, ані не врятується його дім у піднебесній, але в тому, що є його, житимуть інші.
  • На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
  • Над ним застогнали останні, а перших охопило здивування.
  • Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
  • Це — доми неправедних, а то — місце тих, що не знають Господа.

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025