Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Пісня проча́н. З глибини́ я взива́ю до Тебе, о Господи:
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
Господи, ночуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чу́лі на голос блага́ння мого́!
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
Якщо, Господи, бу́деш зважа́ти на беззако́ння, — хто всто́їть, Влади́ко?
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе.
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
Я наді́юсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я впова́ю.
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
Виглядає душа моя Господа більш, ніж пора́нку сторо́жа, що до ранку вона стереже́.
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним,
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm