Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 20) | (Псалмів 22) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Для дириґента хору. На спів: „Ланя зорі́ досві́тньої“. Псалом Давидів.
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • Боже мій, Боже мій, — на́що мене Ти покинув? Далекі слова́ мого зо́йку від спасі́ння мого!
  • HERR, an deiner Macht freut sich der König; über deine Hilfe, wie jubelt er laut.
  • Мій Боже, взиваю я вдень, — та Ти не озве́шся, і кли́чу вночі, — і споко́ю немає мені!
  • Du hast ihm den Wunsch seines Herzens gewährt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela]
  • Та Ти — Святий, пробува́єш на хва́лах Ізраїлевих!
  • Ja, du kommst ihm entgegen mit Segen und Glück, du setzt auf sein Haupt eine goldene Krone.
  • На Тебе наді́ялись наші батьки́, надіялися — і Ти ви́зволив їх.
  • Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, lange Jahre, immer und ewig.
  • До Тебе взива́ли вони — і спасе́ні були́, на Тебе наді́ялися — і не посоро́мились.
  • Groß ist seine Herrlichkeit durch deine rettende Tat, du legst auf ihn Hoheit und Pracht.
  • А я — червяк, а не чоловік, посміхо́вище лю́дське й погорда в наро́ді.
  • Ja, du machst ihn zum Segen für immer; du beglückst ihn mit Freude vor deinem Angesicht.
  • Всі, хто бачить мене, — насміхаються з мене, розкривають роти́, головою хита́ють!
  • Denn der König vertraut auf den HERRN, durch die Huld des Höchsten wird er nicht wanken.
  • „Поклада́вся на Господа він, — хай же рятує його́, нехай Той його ви́зволить, — він бо Його уподо́бав!“
  • Deine Hand finde all deine Feinde; deine Rechte finde, die dich hassen.
  • Бо з утро́би Ти вивів мене, Ти безпе́чним мене учинив був на пе́рсах матері моєї!
  • Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald dein Angesicht erscheint. Der HERR verschlingt sie in seinem Zorn und es frisst sie das Feuer.
  • На Тебе з утро́би я зда́ний, від утроби матері моєї — Ти мій Бог!
  • Du wirst ihre Brut von der Erde tilgen; ihre Nachkommen aus der Mitte der Menschen.
  • Не віддаля́йся від мене, бо горе близьке́, бо нема мені помічника́!
  • Denn sie hatten Böses gegen dich vor, sie haben Ränke ersonnen — sie werden nichts vermögen.
  • Багато бикі́в оточи́ли мене, баша́нські бугаї́ обступи́ли мене,
  • Denn du schlägst sie in die Flucht, wenn du mit deinem Bogen auf ihr Angesicht zielst.
  • на мене розкрили вони свої па́щі, як лев, що шмату́є й ричи́ть!
  • Erhebe dich, HERR, in deiner Macht! Deiner Kraft wollen wir singen und spielen.

  • ← (Псалмів 20) | (Псалмів 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026