Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 25) | (Псалмів 27) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Давидів. Господь моє світло й спасі́ння моє, — кого бу́ду боятись? Господь — то тверди́ня мого життя, — кого буду ляка́тись?
  • Von David. Verschaff mir Recht, HERR; denn in Lauterkeit ging ich meinen Weg! Dem HERRN habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.
  • Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають!
  • Erprobe mich, HERR, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren:
  • коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́!
  • Denn deine Huld stand mir vor Augen, in deiner Wahrheit ging ich meinen Weg.
  • Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти!
  • Ich saß nicht bei falschen Leuten, mit Heuchlern habe ich keinen Umgang.
  • бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́!
  • Verhasst ist mir die Versammlung derer, die Unrecht tun; bei Gottlosen kann ich nicht sitzen.
  • А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві!
  • Ich will meine Hände in Unschuld waschen und deinen Altar, HERR, will ich umschreiten,
  • Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене!
  • um laut das Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen.
  • За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:
  • HERR, ich liebe die Stätte deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
  • не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого,
  • Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, mit den Blutmenschen nimm mir nicht das Leben!
  • бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене!
  • An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung.
  • Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!
  • Ich aber gehe meinen Weg in Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
  • Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці,
  • Mein Fuß steht auf ebenem Grund. Den HERRN will ich in den Versammlungen preisen.

  • ← (Псалмів 25) | (Псалмів 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026