Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Давидів. Господь моє світло й спасі́ння моє, — кого бу́ду боятись? Господь — то тверди́ня мого життя, — кого буду ляка́тись?
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають!
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́!
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти!
Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́!
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві!
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене!
da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого,
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене!
welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!
Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!