Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Давидів. Суди мене, Господи, бо ходив я в своїй непоро́чності, і надіявсь на Господа, — тому не спіткну́ся!
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє,
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими,
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду.
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника,
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї.
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами,
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене!
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.