Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів,
  • Ein Lied von David.
  • як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“.
  • Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
  • Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
  • Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
  • Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
  • Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
  • Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла,
  • Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
  • ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
  • Gegen dich habe ich gesündigt — gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
  • Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла.
  • Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
  • І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
  • Du freust dich, wenn ein Mensch von Herzen aufrichtig ist; verhilf mir dazu und lass mich weise handeln!
  • „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
  • Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
  • А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
  • Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
  • Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
  • Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!

  • ← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026