Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті.
Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.