Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Для дириґента хору. На спів: „Лілея свідчення“. Золотий псалом Давидів для навча́ння,
Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.
коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч.
Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern!
Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас!
Entreiß mich denen, die Unrecht tun, vor blutgierigen Männern rette mich!
Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась!
Denn siehe: Sie lauerten mir auf, Mächtige greifen mich an. An mir, HERR, ist kein Frevel und keine Sünde.
Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.
Ich bin ohne Schuld. Sie aber stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen und sieh doch!
Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла.
HERR, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, wach auf, such heim alle Völker, sei keinem gnädig, der treulos Unrecht tut! [Sela]
Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас!
Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt.
У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю!
Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, Schwerter sind auf ihren Lippen: Wer wird es schon hören?
Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє.
Du aber, HERR, lachst über sie, du spottest über alle Völker.
Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“
Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn Gott ist meine schützende Burg.
Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить?
Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже?
Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Macht zerstreue sie, wirf sie nieder, HERR, du unser Schild!
Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
Sünde ist in ihrem Mund jedes Wort ihrer Lippen, sie sollen sich in ihrem Hochmut verfangen wegen des Fluchs und der Lüge, die sie reden.