Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 63) | (Псалмів 65) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, — покли́куйте Богові:
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі́ має ві́дданий бути обі́т!
  • Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.
  • Ти, що моли́тви вислу́хуєш, всяке тіло до Тебе прихо́дить!
  • ( Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,
  • Справи грішні зробились сильніші від нас, — Ти наші гріхи пробача́єш!
  • (welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
  • Блаженний, кого вибираєш Ти та наближа́єш, — в осе́лях Твоїх спочива́ти той буде! наси́тимось ми добром дому Твого́, найсвятішим із храму Твого́!
  • (daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
  • Грізні ре́чі Ти відповіда́єш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кі́нців землі та су́щих далеко на морі,
  • (Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
  • що гори ставиш Своєю силою, підпере́заний міццю,
  • (Sie erdichten Schalkheit und halten’s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
  • що втихоми́рюєш гу́ркіт морів, їхніх хвиль та га́лас наро́дів.
  • Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird.
  • І будуть боятись озна́к Твоїх ме́шканці кі́нців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід пора́нку й де вечір.
  • (Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.
  • Ти відві́дуєш землю та по́їш її, Ти збагачуєш щедро її, — по́вний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, — бо Ти так пригото́вив її!
  • Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: »Das hat Gott getan!« und merken, daß es sein Werk sei.
  • Ти ріллю її наси́чуєш во́гкістю, вирі́внюєш гру́ддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш росли́нність її!
  • Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen.

  • ← (Псалмів 63) | (Псалмів 65) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026