Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, — покли́куйте Богові:
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі́ має ві́дданий бути обі́т!
Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.
Ти, що моли́тви вислу́хуєш, всяке тіло до Тебе прихо́дить!
( Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,
Справи грішні зробились сильніші від нас, — Ти наші гріхи пробача́єш!
(welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
Блаженний, кого вибираєш Ти та наближа́єш, — в осе́лях Твоїх спочива́ти той буде! наси́тимось ми добром дому Твого́, найсвятішим із храму Твого́!
(daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
Грізні ре́чі Ти відповіда́єш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кі́нців землі та су́щих далеко на морі,
(Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
що гори ставиш Своєю силою, підпере́заний міццю,
(Sie erdichten Schalkheit und halten’s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
що втихоми́рюєш гу́ркіт морів, їхніх хвиль та га́лас наро́дів.
Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird.
І будуть боятись озна́к Твоїх ме́шканці кі́нців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід пора́нку й де вечір.
(Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.
Ти відві́дуєш землю та по́їш її, Ти збагачуєш щедро її, — по́вний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, — бо Ти так пригото́вив її!
Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: »Das hat Gott getan!« und merken, daß es sein Werk sei.