Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.
  • Ein Psalm Asafs. O Gott, Völker sind eingedrungen in dein Erbe, sie haben deinen heiligen Tempel entweiht, sie legten Jerusalem in Trümmer.
  • Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
  • Die Leichen deiner Knechte haben sie zum Fraß gegeben den Vögeln des Himmels, das Fleisch deiner Frommen den Tieren der Erde.
  • перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
  • Ihr Blut haben sie wie Wasser vergossen rings um Jerusalem und niemand hat sie begraben.
  • Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
  • Wir sind zum Hohn geworden unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
  • Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
  • Wie lange noch, HERR? Willst du für immer zürnen, wird brennen wie Feuer dein Eifer?
  • Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
  • Gieße deinen Zorn aus über die Völker, die dich nicht erkennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!
  • Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
  • Denn sie haben Jakob gefressen und seine Wohnstatt verwüstet.
  • Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
  • Rechne uns die Schuld der Vorfahren nicht an! Mit deinem Erbarmen komm uns eilends entgegen! Denn wir sind sehr erniedrigt.
  • Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
  • Hilf uns, Gott unsres Heils, um der Herrlichkeit deines Namens willen! Reiß uns heraus und vergib uns die Sünden um deines Namens willen!
  • Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
  • Warum dürfen die Völker sagen: Wo ist nun ihr Gott? Lass kund werden unter den Völkern vor unsern Augen, wie du das vergossene Blut deiner Knechte vergiltst!
  • гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
  • Das Stöhnen des Gefangenen komme vor dein Angesicht! Durch deinen mächtigen Arm erhalte die Kinder des Todes am Leben.
  • аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
  • Siebenfach vergilt unsern Nachbarn den Hohn, mit dem sie dich, mein Herr, verhöhnen!
  • Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
  • Wir aber, dein Volk und die Herde deiner Weide, wir wollen dir danken auf ewig, von Geschlecht zu Geschlecht dein Lob verkünden.

  • ← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026