Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 94) | (Псалмів 96) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Співайте для Господа пісню нову́, уся зе́мле, — співайте для Господа!
  • Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN, jauchzen dem Fels unsres Heils!
  • Співайте для Господа, благословля́йте Ім'я́ Його, з дня на день сповіщайте спасі́ння Його!
  • Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen, ihm jauchzen mit Liedern!
  • Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усі́ми наро́дами,
  • Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über allen Göttern.
  • бо великий Господь і просла́влений ве́льми, Він грізни́й понад богів усіх!
  • In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge.
  • Бо всі боги наро́дів — божки́, а Госпо́дь створив небеса́, —
  • Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet.
  • перед лицем Його слава та велич, сила й краса — у святині Його!
  • Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!
  • Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
  • Denn er ist unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
  • дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його!
  • Verhärtet euer Herz nicht wie in Meriba, wie in der Wüste am Tag von Massa!
  • Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле,
  • Dort haben eure Väter mich versucht, sie stellten mich auf die Probe und hatten doch mein Tun gesehen.
  • сповістіть між наро́дами: „Царю́є Госпо́дь! Він вселе́нну зміцни́в, щоб не захита́лась, Він бу́де судити людей справедли́во“!
  • Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht, sie kennen meine Wege nicht.
  • Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,
  • Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe.

  • ← (Псалмів 94) | (Псалмів 96) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026