Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Івана 2) | (Івана 4) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Був один чоловік із фарисеїв Никоди́м на ім'я́, начальник юдейський.
  • Es war da einer von den Pharisäern namens Nikodemus, ein führender Mann unter den Juden.
  • Він до Нього прийшов уночі, та й промовив Йому: „Учителю, знаємо ми, що прийшов Ти від Бога, як Учитель, — бо не може ніхто таких чуд учинити, які чиниш Ти, коли Бог із ним не буде“.
  • Der suchte Jesus bei Nacht auf und sagte zu ihm: Rabbi, wir wissen, du bist ein Lehrer, von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, wenn nicht Gott mit ihm ist.
  • Ісус відповів і до нього сказав: „Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Коли хто не наро́диться згори́, то не може побачити Божого Царства“.
  • Jesus antwortete ihm: Amen, amen, ich sage dir: Wenn jemand nicht von oben geboren wird, kann er das Reich Gottes nicht sehen.
  • Никоди́м Йому каже: „Як може люди́на родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утро́би своїй матері зно́ву й родитись?“
  • Nikodemus entgegnete ihm: Wie kann ein Mensch, der schon alt ist, geboren werden? Kann er etwa in den Schoß seiner Mutter zurückkehren und noch einmal geboren werden?
  • Ісус відповів: „Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Коли хто не ро́диться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже.
  • Jesus antwortete: Amen, amen, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus dem Wasser und dem Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
  • Що вродилося з тіла — є тіло, що ж уродилося з Духа — є Дух.
  • Was aus dem Fleisch geboren ist, das ist Fleisch; was aber aus dem Geist geboren ist, das ist Geist.
  • Не дивуйся тому́, що сказав Я тобі: Вам необхі́дно родитись згори́.
  • Wundere dich nicht, dass ich dir sagte: Ihr müsst von oben geboren werden.
  • Вітер віє, де хоче, і його голос ти чуєш, та не відаєш, звідкіля́ він приходить, і куди він іде. Так буває і з кожним, хто від Духа наро́джений“.
  • Der Wind weht, wo er will; du hörst sein Brausen, weißt aber nicht, woher er kommt und wohin er geht. So ist es mit jedem, der aus dem Geist geboren ist.
  • Відповів Никоди́м і до Нього сказав: „Як це статися може?“
  • Nikodemus erwiderte ihm: Wie kann das geschehen?
  • Ісус відповів і до нього сказав: „Ти — учитель ізра́їльський, — то чи ж цього не знаєш?
  • Jesus antwortete: Du bist der Lehrer Israels und verstehst das nicht?
  • Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а сві́дчимо про те, що́ ми бачили, але сві́дчення нашого ви не приймаєте.
  • Amen, amen, ich sage dir: Was wir wissen, davon reden wir, und was wir gesehen haben, das bezeugen wir und doch nehmt ihr unser Zeugnis nicht an.
  • Коли Я говорив вам про зе́мне, та не вірите ви, то я́к же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне?
  • Wenn ich zu euch über irdische Dinge gesprochen habe und ihr nicht glaubt, wie werdet ihr glauben, wenn ich zu euch über himmlische Dinge spreche?
  • І не схо́див на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, — Людський Син, що на небі.
  • Und niemand ist in den Himmel hinaufgestiegen außer dem, der vom Himmel herabgestiegen ist: der Menschensohn.
  • І, як Мойсей підні́с змі́я в пустині, так мусить піднесений бути й Син Лю́дський,
  • Und wie Mose die Schlange in der Wüste erhöht hat, so muss der Menschensohn erhöht werden,
  • щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.
  • damit jeder, der glaubt, in ihm ewiges Leben hat.
  • Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Одноро́дженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.
  • Denn Gott hat die Welt so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn hingab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges Leben hat.
  • Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засуди́в, але щоб через Нього світ спасся.
  • Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richtet, sondern damit die Welt durch ihn gerettet wird.
  • Хто вірує в Нього, не буде засу́джений; хто ж не вірує, — той вже засуджений, що не повірив в Ім'я́ Одноро́дженого Сина Божого.
  • Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; wer nicht glaubt, ist schon gerichtet, weil er nicht an den Namen des einzigen Sohnes Gottes geglaubt hat.
  • Суд же такий, що світло на світ прибуло́, люди ж те́мряву більш полюбили, як світло, — лихі бо були́ їхні вчинки!
  • Denn darin besteht das Gericht: Das Licht kam in die Welt, doch die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Taten waren böse.
  • Бо кожен, хто робить лихе, нена́видить світло, і не приходить до світла, щоб не зганено вчинків його.
  • Jeder, der Böses tut, hasst das Licht und kommt nicht zum Licht, damit seine Taten nicht aufgedeckt werden.
  • А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони“.
  • Wer aber die Wahrheit tut, kommt zum Licht, damit offenbar wird, dass seine Taten in Gott vollbracht sind.
  • По цьому прийшов Ісус та учні Його до країни Юдейської, і з ними Він там проживав та христив.
  • Darauf kam Jesus mit seinen Jüngern nach Judäa. Dort hielt er sich mit ihnen auf und taufte.
  • А Іван теж христив в Ено́ні побли́зу Сали́му, бо було там багато води; і прихо́дили люди й христились,
  • Aber auch Johannes taufte damals, und zwar in Änon bei Salim, weil dort viel Wasser war; und die Leute kamen und ließen sich taufen.
  • бо Іван до в'язниці не був ще поса́джений.
  • Johannes war nämlich noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.
  • І зчинилось змага́ння Іванових учнів з юдеями — про очи́щення.
  • Da kam es zwischen den Jüngern des Johannes und einem Juden zum Streit über die Frage der Reinigung.
  • І прийшли до Івана вони та й сказали йому: „Учителю, Той, Хто був із тобою по то́й бік Йорда́ну, про Якого ти свідчив, — ото христить і Він, і до Нього всі йдуть“.
  • Sie kamen zu Johannes und sagten zu ihm: Rabbi, der Mann, der auf der anderen Seite des Jordan bei dir war und für den du Zeugnis abgelegt hast, der tauft jetzt und alle kommen zu ihm.
  • Іван відповів і сказав: „Люди́на нічого приймати не може, як їй з неба не дасться.
  • Johannes antwortete: Kein Mensch kann etwas nehmen, wenn es ihm nicht vom Himmel gegeben ist.
  • Ви самі мені свідчите, що я говорив: я — не Христос, але по́сланий я перед Ним.
  • Ihr selbst seid meine Zeugen, dass ich gesagt habe: Ich bin nicht der Christus, sondern nur vor ihm hergesandt.
  • Хто має заручену, той молодий. А дружко́ молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась!
  • Wer die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dabeisteht und ihn hört, ist voller Freude über die Stimme des Bräutigams. Diese Freude hat sich nun bei mir vollendet.
  • Він має рости, я ж — малі́ти.
  • Er muss wachsen, ich aber geringer werden.
  • Хто зве́рху приходить, — Той над усіма́. Хто походить із землі, то той зе́мний, і говорить по-зе́мному. Хто приходить із неба, Той над усіма́,
  • Er, der von oben kommt, steht über allen; wer von der Erde stammt, ist irdisch und redet irdisch. Er, der aus dem Himmel kommt, steht über allen.
  • і що бачив і чув, те Він свідчить, — та свідо́цтва Його не приймає ніхто.
  • Was er gesehen und gehört hat, bezeugt er, doch niemand nimmt sein Zeugnis an.
  • Хто ж прийняв свідо́цтво Його, той стверди́в тим, що Бог правдивий.
  • Wer sein Zeugnis annimmt, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.
  • Бо Кого Бог послав, Той Божі слова́ промовляє, — бо Духа дає Бог без міри.
  • Denn der, den Gott gesandt hat, spricht die Worte Gottes; denn ohne Maß gibt er den Geist.
  • Отець любить Сина, і дав усе в Його руку.
  • Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben.
  • Хто вірує в Сина, той має вічне життя; а хто в Сина не вірує, той життя не побачить — а гнів Божий на нім перебува́є“.
  • Wer an den Sohn glaubt, hat das ewige Leben; wer aber dem Sohn nicht gehorcht, wird das Leben nicht sehen, sondern Gottes Zorn bleibt auf ihm.

  • ← (Івана 2) | (Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026