Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 10) | (1 Коринтян 12) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
  • Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
  • Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.
  • Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.
  • Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.
  • Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины — Христос, глава женщины — ее муж, а глава Христа — Бог.
  • Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, — осоромлює він свою го́лову.
  • Любой мужчина бесчестит своего Главу,48 если молится или пророчествует с покрытой головой.49
  • І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою го́лову, бо це є те саме, як була́ б вона виголена.
  • И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову.
  • Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стри́гтися чи голитися, нехай покривається!
  • Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.
  • Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка — чоловікові слава.
  • Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
  • Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
  • Не мужчина произошел от женщины, а женщина — от мужчины.
  • не ство́рений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
  • Не мужчина был создан для женщины, а женщина — для мужчины.50
  • Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів.
  • Поэтому женщина ради ангелов51 должна иметь на голове знак власти.52
  • Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
  • Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
  • Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все — від Бога.
  • Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом.
  • Поміркуйте самі між собою, чи присто́йне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
  • Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
  • Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?
  • И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
  • Коли ж жінка ко́су запускає, — це слава для неї, бо замість покрива́ла да́на коса́ їй.
  • в то время как для женщины длинные волосы — это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало.53
  • Коли ж хто сперечатися хоче, — ми такого звича́ю не маємо, ані Церкви́ Божі.
  • Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем другого обычая.54
  • Пропонуючи це вам, я не хвалю́, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
  • Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.
  • Бо найперше, я чую, що як схо́дитесь ви на збо́ри, то між вами бувають поді́лення, у що почасти я й вірю.
  • Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.
  • Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
  • Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.
  • А далі, коли ви збираєтесь ра́зом, то не на те, щоб їсти Господню Вече́рю.
  • Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
  • Бо кожен спішить з'їсти власну вече́рю, і один голодує, а другий впивається.
  • Каждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.
  • Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаю́чих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю́ вас? Не похвалю́!
  • В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!
  • Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як ви́даний був, узяв хліб,
  • Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • подяку віддав, і переломив, і сказав: „Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас лома́ється. Це робіть на спомин про Мене!“
  • и, поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, отдаваемое55 за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне».
  • Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: „Ця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки бу́дете пити, на спомин про Мене!“
  • Так же поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».
  • Бо кожного ра́зу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, — смерть Господню звіщаєте, аж доки Він при́йде.
  • Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.
  • Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, — буде винний супроти тіла та крови Господньої!
  • Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.
  • Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
  • Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
  • Бо хто їсть і п'є негі́дно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
  • потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
  • Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто засну́ли.
  • Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
  • Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.
  • Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.
  • Та засу́джені від Господа, караємося, щоб нас не засу́джено з світом.
  • Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
  • Ось тому́, мої браття, схо́дячись на поживу, чека́йте один о́дного.
  • Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.
  • А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не схо́дилися ви на о́суд. А про інше, як прийду́, заряджу́.
  • Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение.
    Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.

  • ← (1 Коринтян 10) | (1 Коринтян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025