Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
  • Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
  • Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
  • Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
  • нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
  • lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
  • зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
  • Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
  • вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
  • die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
  • До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
  • Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
  • що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
  • lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
  • Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
  • Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
  • Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
  • Aber sie werden’s in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
  • Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
  • Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
  • переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
  • meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.
  • Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
  • Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
  • А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
  • Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird’s je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
  • А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
  • Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
  • І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
  • Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
  • Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
  • Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
  • щоб Божа люди́на була досконала, до всякого доброго ді́ла готова.
  • daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.

  • ← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026