Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 5) | (2 Коринтян 7) →

Сучасний переклад

Переклад Куліша та Пулюя

  • Ми працюємо разом з Богом. Тож благаємо вас усіх: не змарнуйте благодаті Божої, яку ви одержали.
  • Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
  • Адже каже Він:
    «Я почув тебе в сприятливі часи, й допоміг тобі у День Спасіння».
    Послухайте! Тепер і є сприятливий час. Прийшов День Порятунку.
  • (Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. )
  • Ми нікому не прагнемо перешкоджати, щоб служіння наше ніхто не ганив.
  • Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
  • Навпаки, у всьому ми пропонуємо себе, як і мусять слуги Божі, терпляче зносячи випробування, лихо і страждання.
  • а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах,
  • Ми терпляче зносимо побиття, в’язниці, розруху, тяжку працю, безсонні ночі й голод.
  • в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
  • Чистотою своєю, своїми знаннями, терпінням і добротою ми показуємо, що ми слуги Божі. І запорука нам — Дари Духа Святого і наша щира любов, слово правди і сила Божа. Праведне життя приготувало нас до боротьби з усілякими нападами.
  • в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
  • в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
  • Деякі люди шанують і хвалять нас, а інші — ганять і ображають. Нас вважають шахраями, але ми завжди дотримуємося правди.
  • славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
  • Кажуть, що ніхто нас не знає, але ми відомі всім. Кажуть, що ми помираємо, але дивіться! Ось ми живі! Кажуть, що нас покарали, але нас ще не стратили.
  • яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
  • Кажуть, що ми засмучені, але ми завжди раді. Нас вважають бідняками, але ми стількох людей зробили багатими! Вважають, що ми нічого не маємо, та ми володіємо всім.
  • яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи.
  • Коринтяни! Ми вільно говоримо з вами, наші серця відкриті для вас.
  • Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились.
  • Ми не відмовляємо вам у своїй любові. Це ви скупі на любов до нас.
  • Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
  • Звертаюся до вас, як до дітей своїх: відкрийте серця нам, як ми відкрили вам.
  • Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
  • Не будьте такими, як ті невіруючі, бо що спільного між праведністю і беззаконням? Або що спільного має світло з темрявою?
  • Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
  • Яка згода може бути між Христом і сатаною [11]? Що спільного у віруючого з невіруючим,
  • Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
  • між Божим Храмом [12] і бовванами? Ми ж бо — Храм живого Бога. Так сказано Всевишнім:
    «Я житиму серед них і ходитиму серед них. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом».
  • І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
  • «Тож вийдіть з-поміж тих людей, полиште їх, та не торкайтеся нічого нечистого, тоді Я вас прийму».
  • Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
  • «Батьком Я буду вашим, синами й дочками ви будете Моїми», — каже Всемогутній Господь».
  • і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

  • ← (2 Коринтян 5) | (2 Коринтян 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025