Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 14) | (1 Хронік 16) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • І він збудував собі доми в місті Давида, підготував місце Божому ковчегові й зробив для нього намет.
  • Und er baute sich Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.
  • Тоді Давид сказав: Не можна нікому нести Божий ковчег, хіба що левітам, бо їх Господь вибрав, щоб вони носили Господній ковчег і служили Йому навіки!
  • Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, daß sie die Lade Gottes tragen und ihm dienen ewiglich.
  • І Давид зібрав увесь Ізраїль у Єрусалимі, щоб принести Господній ковчег на місце, яке приготовив для нього.
  • Da versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte.
  • Давид зібрав синів Аарона і левітів.
  • Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten:
  • Із синів Каата: Уріїл, керівник, та його брати — сто двадцять.
  • aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, 120;
  • Із синів Мерари: Асая, керівник, і його брати — двісті п’ятдесят.
  • aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, 220;
  • Із синів Ґирсама: Йоіл, керівник, і його брати — сто п’ятдесят.
  • aus den Kindern Gerson: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, 130;
  • Із синів Елісафана: Самея, керівник, і його брати — двісті.
  • aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, 200;
  • Із синів Хеврона: Еліїл, керівник, і його брати — вісімдесят.
  • aus den Kindern Hebron: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, 80;
  • Із синів Озіїла: Амінадав, керівник, і його брати — сто дванадцять.
  • aus den Kinder Usiel: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, 112;
  • Давид закликав священиків (Садока та Авіятара) і левітів (Уріїла, Асея, Йоіла, Самея, Еліїла та Амінадава)
  • Und David rief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab,
  • і сказав їм: Ви — керівники левітів по батьківській лінії, очистіться самі та ваші брати, і принесете ковчег Бога Ізраїля на місце, яке я підготував для нього!
  • und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten; so heiliget nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringet an den Ort, den ich ihr bereitet habe;
  • Оскільки в попередній раз вас не було при цьому, то наш Бог побив декого в нас, бо ми не шукали за Його судом.
  • denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich’s gebührt.
  • І священики та левіти очистилися, щоб принести ковчег Бога Ізраїля.
  • Also heiligten sich die Priester und die Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten.
  • І, як заповів Мойсей Божим словом за Писанням, сини левітів узяли Божий ковчег за допомогою держаків на свої плечі.
  • Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes auf ihren Achseln mit den Stangen daran, wie Mose geboten hatte nach dem Wort des HERRN.
  • І сказав Давид керівникам левітів: Поставте ваших братів-співаків в органних піснях, арфах, гуслах і цимбалах, щоби грати до висот голосом радості.
  • Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Saitenspiel, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden.
  • І левіти поставили Емана, сина Йоіла. З його братів — Асаф, син Варахії, і із синів Мерари, його братів, — Етан, син Кісея.
  • Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels, und aus seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechjas, und aus den Kindern Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kusajas,
  • І з ними — наступні їхні брати: Захарій, Озіїл, Семірамот, Іїл, Оній, Еліав, Ванея, Маасая, Маттатія, Еліфалія, Макенія, Авдедом, Іїл і Озія — придверники.
  • und mit ihnen ihre Brüder der zweiten Ordnung: Sacharja, Ben–Jaesiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matthithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed–Edom, Jeiel, die Torhüter.
  • І співаки: Еман, Асаф і Етан із мідними цимбалами, аби виконувати музику, щоби чути.
  • Denn Heman, Asaph und Ethan waren Sänger mit ehernen Zimbeln, hell zu klingen;
  • Захарія і Озіїл, Семірамот, Іїл, Оній, Еліав, Масея, Ванея — на арфах, на алемотах [1].
  • Sacharja aber, Asiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja mit Psaltern, nachzusingen;
  • Маттатія, Еліфалія, Макенія, Авдедом, Іїл і Озія — на лірах амасеніт [2] , щоб підсилити.
  • Matthithja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed–Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, vorzusingen;
  • І Хоненія, керівник левітів, — керівник над співами, бо був розумним.
  • Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterwiese zu singen; denn er war verständig.
  • Варахія й Ілкана — придверники ковчега.
  • Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
  • Совнія, Йосафат, Натанаїл, Амасей, Захарія, Ваней і Еліезер, священики, які трубили трубами перед Божим ковчегом. Авдедом і Ія — дверники Божого ковчега.
  • Aber Sebanja, Josaphat, Nathanael, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen mit Drommeten vor der Lade Gottes; und Obed–Edom und Jehia waren Torhüter der Lade.
  • Давид, священики Ізраїля і тисячники пішли супроводжувати ковчег Господнього завіту з дому Авдедома з радістю.
  • Also gingen hin David und die Ältesten in Israel und die Obersten über die Tausende, heraufzuholen die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed–Edoms mit Freuden.
  • І сталося, коли зміцнив Бог левітів, які несли ковчег Господнього завіту, то принесли в жертву сім телят і сім баранів.
  • Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
  • А Давид був одягнений у шати з добротного полотна і всі левіти, які несли ковчег Господнього завіту, і співаки, і Хоненій, керівник над співами співаків; тож на Давиді — одяг із вісону.
  • Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Chenanja, der Sangmeister, mit den Sängern; auch hatte David einen leinenen Leibrock darüber.
  • І весь Ізраїль супроводжував ковчег Господнього завіту з вигуками і звуками баранячого рога, граючи на трубах і на цимбалах, арфах і лірах.
  • Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Drommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen.
  • І прибув ковчег Господнього завіту, і прийшов аж до міста Давида, а Мелхола, дочка Саула, вихилилася крізь віконце і побачила царя Давида, який танцював і грав, і зневажила його у своїй душі.
  • Da nun die Lade des Bundes des HERRN in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster heraus; und da sie den König David sah hüpfen und spielen, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.

  • ← (1 Хронік 14) | (1 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026