Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Це — весь Ізраїль, їхній перелік, і ці записані в книзі царів Ізраїля і Юди з тими, хто був переселений у Вавилон за їхні беззаконня.
  • Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.
  • І ті, які жили раніше у своїх спадках у містах: Ізраїль, священики, левіти і приписані.
  • Und die zuerst wohnten auf ihren Gütern und Städten, waren Israel, Priester, Leviten und Tempelknechte.
  • Дехто із синів Юди, із синів Веніаміна й із синів Єфрема та Манасії поселилися в Єрусалимі.
  • Und zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda, etliche der Kinder Benjamin, etliche der Kinder Ephraim und Manasse:
  • Ґотій, син Амміюда, сина Амрія, сина синів Фареса, сина Юди.
  • nämlich aus den Kindern des Perez, des Sohnes Juda’s, war Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis,
  • І з тих Силонія: Асая, його первенець, та його сини.
  • von den Selanitern aber Asaja, der erste Sohn, und seine Söhne,
  • Із синів Зари: Іїл і їхні брати, — шістсот дев’яносто.
  • von den Kindern Serah: Jeguel und seine Brüder, 690;
  • Із синів Веніаміна: Сало, син Мосоллама, сина Одонія, сина Саная,
  • von den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Hodavjas, des Sohnes Hasnuas,
  • й Іваная, син Іраама; це — сини Озія, сина Махіра. І Массалим, син Сафатія, сина Раґуїла, сина Ваная,
  • und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Mesullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnejas,
  • і їхні брати згідно зі своїми родоводами, дев’ятсот п’ятдесят шість, усі мужі — володарі родинних ліній за своїми родинами по батьківській лінії.
  • dazu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, 956. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern.
  • І зі священиків: Йодай, Йоарім, Яхін
  • Von den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin
  • і Азарія, син Хелкії, сина Мосоллама, сина Садока, сина Мареота, сина Ахітова, володаря Божого дому,
  • und Asarja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,
  • і Адая, син Іраама, сина Пасхора, сина Малхія, і Маасея, син Адіїла, сина Єдія, сина Мосоллама, сина Маселмота, сина Еммира,
  • und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias, und Maesai, der Sohn Abdiels, des Sohnes Jahseras, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Mesillemiths, des Sohnes Immers,
  • і їхні брати, володарі родин по батьківській лінії, — тисяча сімсот шістдесят, могутні силою на виконання служіння в Божому домі.
  • dazu ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser, 1760, tüchtige Leute im Geschäft des Amtes im Hause Gottes.
  • І з левітів: Самея, син Асова, сина Есрікама, сина Асавія, із синів Мерари,
  • Von den Leviten aber aus den Kindern Meraris: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas,
  • Ваквакар, Арис, Ґалал і Мантанія, син Міхи, сина Зехрія, сина Асафа,
  • und Bakbakkar, Heres und Galal und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs,
  • і Авдія, син Самія, сина Ґалала, сина Ідітона, і Варахія, син Осси, сина Ілкани, який проживав у селах Нетофатія.
  • und Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.
  • Придверники: Салом, Акув, Талман, Еман і їхні брати; володар Салом,
  • Die Pförtner aber waren: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern; und Sallum war der Oberste,
  • і аж до тепер у брамі царя на сході. Це — брами таборів синів Левія.
  • und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.
  • І Салом, син Кори, сина Авіясафа, сина Кори, і його брати за домом його батька, корійці, над ділами служіння, які здійснюють нагляд за наметом, а їхні батьки — над Господнім табором, охороняючи вхід.
  • Und Sallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder aus seinem Vaterhause, die Korahiter, waren im Geschäft des Amts, daß sie warteten an der Schwelle der Hütte, wie auch ihre Väter im Lager des HERRN des Eingangs gewartet hatten.
  • І Фінеес, син Елеазара, був вождем над ними спереду, і вони з ним.
  • Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.
  • Захарія, син Масаламія, придверник дверей намету свідчення.
  • Sacharja aber, der Sohn Meselemjas, war Hüter am Tor der Hütte des Stifts.
  • Усі, хто вибраний як придверники для дверей — двісті дванадцять. Вони були в їхніх дворах, це їхній перелік. Їх поставив Давид і Самуїл, провидець, за їхньою вірою.
  • Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, 212; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben,
  • І вони, і їхні сини над дверима в Господньому домі, у домі намету, щоб охороняти.
  • daß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.
  • Двері були за чотирма вітрами — на схід, до моря [1] , на північ і південь.
  • Es waren aber solche Torwächter gegen die vier Winde gestellt: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag.
  • І їхні брати в їхніх дворах, щоб входити кожних сім днів від часу до часу із цими,
  • Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein.
  • бо довірені були двері чотирьом сильнимпридверникам. Левіти були наставлені над кімнатами і над скарбами Божого дому,
  • Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.
  • і довкола Божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці були над ключами, щоб рано-вранці відкрити двері святині.
  • Auch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, daß sie alle Morgen auftäten.
  • І дехто з них над посудом служіння, бо порахованими вносять їх і порахованими їх виносять.
  • Und etliche aus ihnen waren über das Gerät des Amts; denn sie trugen’s gezählt aus und ein.
  • І дехто з них — наставники над посудом, над усім святим посудом і над пшеничним борошном, вином, олією, ладаном і пахощами.
  • Und ihrer etliche waren bestellt über die Gefäße und über alles heilige Gerät, über Semmelmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezereien.
  • І деякі із синів священиків виготовляли миро і пахощі.
  • Aber der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.
  • І Маттатію з левітів (він — первенець Салома, корійця) довірено діла жертви, пательню великого священика.
  • Und Matthithja, aus den Leviten, dem ersten Sohn Sallums, des Korahiters, waren vertraut die Pfannen.
  • І Ванея Каатит з їхніх братів був над хлібами покладання із суботи до суботи, щоб приготовляти їх.
  • Aus den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate.
  • І це — керівники, співаки родинних ліній левітів, призначені черги для щоденного служіння, бо день і ніч вони задіяні в цьому.
  • Jene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten; denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Geschäft.
  • Це — володарі родинних ліній левітів, володарі згідно зі своїми родоводами. Вони поселилися в Єрусалимі.
  • Das sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem.
  • І в Ґаваоні жив батько Ґаваона Іїл, ім’я його жінки — Мооха.
  • Zu Gibeon wohnten Jeiel, der Vater Gibeons; sein Weib hieß Maacha
  • Його син-первенець — Авадон, і Сір, Кіс, Ваал, Нир, Надав,
  • und sein erster Sohn Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
  • Ґедур, брат, Захарія, Макеллот.
  • Gedor, Ahjo, Sacharja, Mikloth;
  • Макеллот породив Самая. Вони жили серед їхніх братів у Єрусалимі з їхніми братами.
  • Mikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren.
  • І Нир породив Кіса, Кіс породив Саула, Саул породив Йонатана, Мелхісуя, Амінадава й Ісваала.
  • Ner aber zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab, Esbaal.
  • А син Йонатана — Маріваал, а Маріваал породив Міху.
  • Der Sohn aber Jonathans war Merib–Baal. Merib–Baal aber zeugte Micha.
  • Сини Міхи: Фетон, Малах і Тарах.
  • Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech und Tharea.
  • Ахаз породив Яда; Яда породив Ґалемета, Ґазмота і Замврія, а Замврій породив Маса;
  • Ahas zeugte Jaera. Jaera zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
  • Маса породив Ваана, його син — Рафая, його син — Елеаса, його син — Есил.
  • Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
  • І в Есила — шестеро синів, ось це їхні імена: Ездрікам — його первенець, Ізмаїл, Сарія, Авдія і Анан. Це — сини Есила.
  • Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Das sind die Kinder Azels.

  • ← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026