Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Я чув багато такого. Усі потішники зла.
“I have heard many things like these;
you are miserable comforters, all of you!
you are miserable comforters, all of you!
Бо що ж? Хіба є чин словам духа? Чи щось тобі перешкодить, щоб відповісти?
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing?
What ails you that you keep on arguing?
І я скажу так, як ви: Хіба ваша душа лежить замість моєї? Тоді я наскочив би на вас словами, покивав би головою на вас.
I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
Тож нехай буде сила в моїх устах, не спиню рух губ.
But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.
comfort from my lips would bring you relief.
Бо якщо говоритиму, не роз’ятрю рани. Коли ж помовчу, хіба менше буду зранений?
“Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.
and if I refrain, it does not go away.
Тепер Він мене зробив втомленим, нерозумним, зігнилим;
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household.
you have devastated my entire household.
і Ти мене схопив, на свідчення стала і піднялася проти мене моя неправда, мені в обличчя відповіла.
You have shriveled me up — and it has become a witness;
my gauntness rises up and testifies against me.
my gauntness rises up and testifies against me.
Охоплений гнівом, Він скинув мене, заскреготав на мене зубами, списи Його розбійників попали в мене.
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
Він прибив стрілами очей, гострим поглядом уразив мене в обличчя, разом набігли на мене.
People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
Бо Господь віддав мене в руки неправедного, і на безбожних покинув мене.
God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.
and thrown me into the clutches of the wicked.
Розбив мене, коли я був у мирі, схопивши мене за чуб, вирвав волосся, поставив мене, неначе сторожа.
All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
Оточили мене списами, кидаючи на мої нирки без пощади, пролили на землю мою жовч.
his archers surround me.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Повалили мене — падіння за падінням, накинулися на мене сильні.
Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.
he rushes at me like a warrior.
Я пришив мішковину до моєї шкіри, а моя сила погасла в землі.
“I have sewed sackcloth over my skin
and buried my brow in the dust.
and buried my brow in the dust.
Моє нутро згоріло від плачу, а на моїх повіках — тінь.
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
dark shadows ring my eyes;
У моїх руках не було ж нічого неправедного, а молитва моя була чистою.
yet my hands have been free of violence
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
Земле, не покрий крові мого тіла, і хай не буде місця моєму крикові.
“Earth, do not cover my blood;
may my cry never be laid to rest!
may my cry never be laid to rest!
І ось тепер на небі мій свідок, і мій заступник — на висотах.
Even now my witness is in heaven;
my advocate is on high.
my advocate is on high.
Нехай долине моє благання до Господа, нехай же перед Ним сльозить моє око.
Нехай буде оборона людині перед Господом, а синові людському — перед своїм ближнім.
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
as one pleads for a friend.