Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
»Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt.
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
O Gott, bürge du selbst für mich! Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
Ich bin dem Spott der Leute preisgegeben, ja, man spuckt mir ins Gesicht!
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt; sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich: ›Wie gottlos muss der sein!‹
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
Und doch gehen sie ihren geraden Weg unbeirrbar weiter; sie, die schuldlos sind, bekommen neue Kraft.
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag! ›Das Licht ist nahe!‹, sagen sie, während ich ins Finstere starre!
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
Ich habe nur noch das Grab zu erwarten; in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?
Wo ist meine Hoffnung geblieben, wo denn? Sieht jemand von ihr auch nur einen Schimmer?