Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
  • Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
  • Благаю, втомившись, і що я вчинив?
  • Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
  • А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
  • Sei du selbst mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
  • Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
  • Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen nicht den Sieg geben.
  • Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
  • Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
  • Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
  • Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
  • Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
  • Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
  • Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
  • Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten wider die Heuchler.
  • Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
  • Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
  • Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
  • Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
  • Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
  • Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
  • Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
  • Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
  • Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
  • Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
  • Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
  • die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
  • Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?
  • was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
  • Чи зі мною вони зійдуть до аду, — невже разом ми зійдемо під землю?
  • Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen.

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026