Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Доки завдаватимете болю моїй душі й нищитимете мене словами?
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
Знайте тільки, що Господь мене таким зробив. Ви говорите проти мене, не соромлячись мене, налягаєте на мене.
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Так, я насправді заблукав, у мені ж перебуває омана — 4a говорити слово, яке не належиться, а мої слова є оманливі та не на часі.
Irre ich, so irre ich mir.
Ой, ви, які наді мною величаєтеся, нападаєте на мене з докором.
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
Отже, знайте, що Господь є Тим, Хто непокоїть, Він підняв проти мене Свої укріплення.
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Ось я сміюся з пониження, та не говоритиму. Закричу я, і ніде не знайду суду.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Я обгороджений довкола і не вийду, на моє обличчя Він поклав темряву.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
Він же з мене стягнув славу, забрав вінець з моєї голови.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Він обдер мене довкруги, і я відходжу. Він, наче дерево, зрубав мою надію.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Страшно зі мною вчинив у гніві, сприйняв мене, наче ворога.
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
Разом прийшли на мене Його напасники, на моїх дорогах оточили мене ті, які засілися.
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg wider mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Від мене ж відступили мої брати, чужих пізнавали краще, аніж мене. А мої друзі стали немилосердними.
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
Мої близькі мене не прийняли, і ті, хто знає моє ім’я, забули про мене.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Сусіди дому та мої служниці, — я був для них чужинцем.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
Я покликав мого слугу, а він не послухав, — уста ж мої благали.
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
І я просив мою дружину, я ж ніжно прикликав синів моїх наложниць.
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
Вони ж мене відкинули навіки. Коли я встаю, вони говорять проти мене.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
Відчувають огиду до мене ті, хто мене бачить. А ті, кого я полюбив, повстали проти мене.
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehrt.
У моїй шкірі зігнило моє тіло, мої ж кості в зубах тримаються.
Mein Gebein hanget mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Змилосердьтеся наді мною, змилосердьтеся наді мною, о друзі! Бо Господня рука — це та, що доторкнулася до мене.
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Чому ж ви мене переслідуєте, як і Господь, і не насичуєтеся моїм тілом?
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Бо хто дасть записати мої слова, покласти їх у книзі навіки, —
Ach, daß meine Reden geschrieben würden! ach, daß sie in ein Buch gestellt würden!
залізним і свинцевим писальцем, чи викарбувати на каменях?
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
Адже я знаю, що вічним є Той, Хто бажає мене визволити на землі,
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
підняти мою шкіру, щоб це терпіти. Бо це сталося мені від Господа,
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
чого я в собі свідомий, що моє око побачило, а не хто інший. Усе мені сповнилося в лоні.
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
Якщо ж і скажете: Що скажемо перед ним? І в ньому знайдемо корінь справи.
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache wider ihn finden?