Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 25) | (Йова 27) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Darauf entgegnete Hiob:
  • До кого пристаєш або ж кому бажаєш допомогти? Чи не Тому, у Кого велика сила, і Тому, у Кого сильне плече?
  • »Ach, wie gut hast du mir beigestanden, mir, der keine Kraft besitzt! Wie sehr hast du mir geholfen — arm und schwach, wie ich bin!
  • З ким ти порадився? Хіба не з Тим, у Кого вся мудрість? Або за ким підеш? Чи не за Тим, у Кого велика сила?
  • Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
  • Кому ти сповістив ці слова? Чиє ж є те дихання, що виходить з тебе?
  • Mit wessen Hilfe hast du so geredet? Wer hat dir diese Worte eingegeben?«
  • Хіба велетні народжуються з-під води, і її сусіди?
  • »Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
  • Ад перед Ним нагий, і немає накидки для згуби.
  • Die Welt der Toten — nackt und bloß liegt sie vor Gott. Der tiefe Abgrund kann sich nicht verhüllen.
  • Він над нічим простягає північний вітер, вішає землю на нічому.
  • Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum; die Erde hängte er auf im Nichts.
  • Він зв’язує воду у Своїх хмарах, і хмара не проривається під Ним.
  • Er füllt die Wolken mit Wasser, und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.
  • Він підтримує поверхню престолу, простягає над ним Свою хмару.
  • Er verhüllt seinen Thron, indem er die Wolken davor ausbreitet.
  • Він наказом оточив поверхню води до закінчення світла з темрявою.
  • Er spannte den Horizont wie einen Bogen über dem Meer, als Grenze zwischen Licht und Dunkelheit.
  • Небесні стовпи простягнулися і здивувалися від Його погрози.
  • Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
  • Він силою втихомирив море, а розумом уразив морське чудовисько.
  • In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen, und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer.
  • Небесні засуви Його бояться, а повелінням Він убив змія-бунтівника.
  • Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar. Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.
  • Ось це частина Його дороги, і почуємо Його в краплинах мови. Хто ж почув силу Його грому, коли він залунає?
  • Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber — wer kann sie begreifen?«

  • ← (Йова 25) | (Йова 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026