Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Нехай живе Господь, Який так мені присудив, і Вседержитель, Який засмучує мою душу!
»Das schwöre ich, so wahr Gott, der Allmächtige, lebt, der mir mein Recht verweigert und mich bittere Stunden durchleiden lässt:
А поки ще в мені дихання є, Божий Дух, що є в моїх ніздрях,
Solange er mir den Atem gibt, solange ich noch Leben in mir spüre,
мої губи не промовлятимуть беззаконне, і моя душа не повчатиметься неправедного.
werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
Хай не станеться, щоб я назвав вас праведними, доки не помру. Адже не відійду від моєї невинності,
Verflucht will ich sein, wenn ich euch jemals recht gebe! Bis zum letzten Atemzug bleibe ich dabei: Ich bin unschuldig!
і, дотримуючись праведності, себе не віддам. Бо я не усвідомлюю, що зробив невідповідне.
Ich bin im Recht — und davon lasse ich nicht ab! Ich habe ein reines Gewissen.
Ні, але хай мої вороги будуть, як руїна безбожних, і ті, хто повстав проти мене, — наче погибель безбожних.
Wer mich verklagt, sich zu Unrecht gegen mich stellt, der soll schuldig gesprochen werden. Gott soll ihn mit vollem Recht verurteilen!
Бо яка є надія в безбожного, чого він тримається? Чи врятується, надіючись на Господа?
Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
Чи Господь вислухає його молитву? Хіба, коли надійде на нього скрута,
Wenn Angst und Schrecken ihn überfallen, wird Gott sein Schreien nicht erhören.
чи матиме перед Ним якусь сміливість? Або коли покличе, то чи Він вислухає його?
Denn an Gott hat er sich nie gefreut, zu ihm zu beten, lag ihm fern.
Але я сповіщу вам, що є в Господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не обманю.
Ich will euch Gottes große Macht vor Augen führen und euch nicht verschweigen, was der Allmächtige tun will.
Ось усі знаєте, що додаєте марне до марного.
Ihr habt es doch alle selbst gesehen, warum redet ihr dann solchen Unsinn?«
Це частина безбожного чоловіка в Господа, а здобуток сильних прийде на них від Вседержителя.
»Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
Якщо ж його сини стануть численні, то вони будуть на вигублення. Якщо ж і перетворяться на мужів, то жебратимуть.
Er hat viele Söhne, doch sie fallen im Krieg; seine Nachkommen müssen bitteren Hunger leiden.
Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться.
Wer dann noch lebt, stirbt an der Pest; ihm selbst weinen seine Witwen keine Träne nach.
Якщо назбирає срібла, наче землі, і наготує золота, подібно до глини, —
Er hat Silber aufgehäuft, als wäre es bloßer Staub, und kostbare Kleider gestapelt;
це все здобудуть праведні, і його маєток праведні заберуть.
doch aufrichtige Menschen werden sie tragen, und wer schuldlos ist, wird seinen Silberschatz verteilen.
Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.
Sein Haus hält nicht länger als ein Spinngewebe; es verfällt wie ein Unterschlupf, den sich ein Wächter draußen für die Nacht aufstellt.
Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає.
Legt sich der Gottlose abends nieder, fehlt nichts von seinem Reichtum; am nächsten Morgen jedoch ist alles dahin!
Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява.
Wie eine Flut holt ihn das Unheil ein; in der Nacht wirbelt ihn der Sturm davon.
Його забере палюча спека, відійде і вигубить його з його місця.
Der heiße Wüstenwind packt ihn und weht ihn fort!
І накине біду на нього, та не пощадить. З його руки неодмінно втікатиме [1].
Hals über Kopf will er fliehen, doch erbarmungslos überfällt ihn der Sturm;