Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Підхопивши, Валдад, савхетієць, каже:
  • Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
  • Доки говоритимеш це? Дух багатомовний у твоїх устах.
  • Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
  • Хіба Господь учинить неправедно, коли судить? Хіба Той, Хто створив усе, перекручуватиме справедливість?
  • Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
  • Якщо твої сини згрішили перед Ним, Він послав рукою їхнього беззаконня.
  • Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
  • Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя.
  • So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
  • Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя.
  • und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
  • Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
  • und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
  • Тож запитай попереднє покоління, досліди в роді батьків!
  • Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben;
  • Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі.
  • denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
  • Хіба не повчать тебе вони, і сповістять, і від серця викажуть слова?
  • Sie werden dich’s lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
  • Чи буйно росте папірус без води, чи росте очерет без вологи?
  • Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
  • Ще будучи на корені й будучи не пожатим, чи не всохне всяка трава, якщо не буде напоєна?
  • Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
  • Таким насправді буде кінець усіх, хто забуває про Господа. Адже надія безбожних пропаде!
  • So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
  • Тож його дім буде незаселеним, а його намет обплутає павутиння.
  • Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
  • Якщо він підіпре свій дім, він не встоїть. А коли схопиться за нього, то не втримається.
  • Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
  • Адже він є вологим під сонцем, та з його гнилі вийде його галузка.
  • Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
  • Він засинатиме на купі каміння, і житиме посеред гальки.
  • Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
  • Якщо буде знищений, місце його обмане. Хіба не бачив ти цього?
  • Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
  • Бо таке знищення безбожного, із землі ж іншого виростить.
  • Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.
  • Адже Господь не відкине праведного, а всякий дар безбожного не прийме.
  • Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
  • Уста ж праведних Він наповнить сміхом, — їхні уста — прославлянням.
  • bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
  • Вороги ж їхні зодягнуться в засоромлення, і безбожного способу життя вже не буде.
  • Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026