Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 100) | (Псалмів 102) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Молитва вбогого, коли він ослаб і виливає перед Господом своє благання.
  • Ein Psalm Davids. Von Huld und Recht will ich singen, dir, HERR, will ich spielen.
  • Господи, вислухай мою молитву, — нехай дійде до Тебе моє благання.
  • Auf den rechten Weg will ich achten. Wann kommst du zu mir? Ich lebe mit lauterem Herzen inmitten meines Hauses.
  • Не відверни від мене Свого обличчя. У день, коли приходить скрута, прихили до мене Своє вухо. Того дня, коли я закличу до Тебе, вислухай мене негайно.
  • Ich setze mir nicht vor Augen, was Verderben bringt. Ich hasse es, Unrecht zu tun, es soll nicht an mir haften.
  • Адже мої дні зникли, як дим; мої кості висохли, як сухі поліна.
  • Falschheit sei meinem Herzen fern, ich will Böses nicht kennen.
  • Я потолочений, як трава, і моє серце засохло, — я навіть забував їсти свій хліб.
  • Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Wer stolze Augen hat und ein hochmütiges Herz, den kann ich nicht ertragen.
  • Від зойків і мого стогону тіло моє присохло до моїх кісток.
  • Meine Augen suchen die Treuen im Land, sie sollen bei mir wohnen. Wer auf dem rechten Wege geht, der darf mir dienen.
  • Я уподібнився до пелікана, що в пустелі, — я став, як та сова в розваленому домі.
  • In meinem Haus wohne kein Betrüger, kein Lügner kann bestehn vor meinen Augen.
  • Я не спав — став, як той самотній горобець на даху.
  • Morgen für Morgen bring ich zum Schweigen alle Frevler des Landes, um auszurotten aus der Stadt des HERRN alle, die Unrecht tun.

  • ← (Псалмів 100) | (Псалмів 102) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026