Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Псалом Давида.
  • Für den Chormeister. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich.
  • Визволи мене, Господи, від поганої людини, визволи мене від безбожного чоловіка:
  • Ob ich sitze oder stehe, du kennst es. Du durchschaust meine Gedanken von fern.
  • такі задумували неправедне в серці, весь день готувалися воювати.
  • Ob ich gehe oder ruhe, du hast es gemessen. Du bist vertraut mit all meinen Wegen.
  • Вони вигострили свій язик, наче гадюки, — зміїна отрута на їхніх устах.
    (Музична пауза).
  • Ja, noch nicht ist das Wort auf meiner Zunge, siehe, HERR, da hast du es schon völlig erkannt.
  • Захисти мене, Господи, від руки грішника, визволи мене від неправедних людей, які задумали поставити перепону ногам моїм.
  • Von hinten und von vorn hast du mich umschlossen, hast auf mich deine Hand gelegt.
  • Горді наставили на мене капкан і натягнули мотузки, поклали пастки для моїх ніг, на стежці наставили на мене сильце.
    (Музична пауза).
  • Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen, zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
  • Я сказав Господу: Ти — мій Бог! Господи, почуй голос мого благання.
  • Wohin kann ich gehen vor deinem Geist, wohin vor deinem Angesicht fliehen?
  • Господи, Владико, Ти — сила мого спасіння, Ти вберіг мою голову в день бою.
  • Wenn ich hinaufstiege zum Himmel — dort bist du; wenn ich mich lagerte in der Unterwelt — siehe, da bist du.
  • Господи, не видай мене грішникові, проти мого бажання. Вони задумали зло проти мене — не залиш мене, щоб ніколи вони не піднялися.
    (Музична пауза).
  • Nähme ich die Flügel des Morgenrots, ließe ich mich nieder am Ende des Meeres,
  • Що ж до проводиря їхнього оточення, — злоба їхніх уст покриє їх.
  • auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich ergreifen.
  • На них спаде розпечене вугілля, Ти скинеш їх у вогонь, — вони не встоять у бідах.
  • Würde ich sagen: Finsternis soll mich verschlingen und das Licht um mich soll Nacht sein!
  • Людина, яка лихословить, не встоїть на землі: зло вполює і знищить неправедну людину.
  • Auch die Finsternis ist nicht finster vor dir, die Nacht leuchtet wie der Tag, wie das Licht wird die Finsternis.
  • Я збагнув, що Господь вчинить суд бідному і відімстить за убогого.
  • Du selbst hast mein Innerstes geschaffen, hast mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
  • Тож праведні прославлятимуть Твоє Ім’я, праведні житимуть у Твоїй присутності.
  • Ich danke dir, dass ich so staunenswert und wunderbar gestaltet bin. Ich weiß es genau: Wunderbar sind deine Werke.

  • ← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026