Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Псалом хвали, Давида. Я буду величати Тебе, мій Боже, мій царю! Буду благословляти Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
  • Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels, der meine Hände den Kampf lehrt, meine Finger den Krieg!
  • Щодня буду благословляти Тебе і славити Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
  • Er, meine Huld und meine Festung, meine Burg und mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue, der mir mein Volk unterwirft.
  • Великий Господь, гідний найвищої хвали, і величі Його немає границі.
  • HERR, was ist der Mensch, dass du ihn wahrnimmst, des Menschen Kind, dass du es beachtest?
  • Рід за родом буде хвалити Твої діла, — вони звіщатимуть про Твою могутність,
  • Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten.
  • говоритимуть про велику славу Твоєї святині, оповідатимуть про Твої дивовижні діла,
  • HERR, neige deinen Himmel und steige herab, rühre die Berge an, dass sie rauchen!
  • будуть розказувати про Твою грізну силу й описувати Твою велич.
  • Schleudre Blitze und zerstreue sie, schieß deine Pfeile ab und erschrecke sie!
  • Передаватимуть вони пам’ять про Твою велику доброту і Твоєю праведністю будуть радіти.
  • Streck deine Hände herab aus der Höhe, befreie und rette mich aus mächtigen Wassern, aus der Hand der Fremden,
  • Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і дуже милостивий.
  • deren Mund Trug geredet hat und deren Rechte zum Meineid erhoben war!
  • Господь добрий до всіх; Його щедроти — на всіх Його ділах.
  • Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen,
  • Хай прославляють Тебе, Господи, усі Твої діла, хай благословляють Тебе всі Твої праведні.
  • dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, vom Schwert des Unheils befreit.
  • Вони розголошуватимуть славу Твого царства й розповідатимуть про Твою могутність,
  • Befreie und entreiß mich der Hand der Fremden, deren Mund Trug geredet hat und deren Rechte zum Meineid erhoben war!
  • щоб об’явити людським синам про Твою силу та славу величі Твого царства.
  • Dann sind unsere Söhne wie junge Bäume, hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsere Töchter schön gestaltet wie Säulen am Bau eines Palastes.
  • Твоє царство — царство на всі віки, Твоє панування — на всі роди й покоління. 13a Вірний Господь у Своїх словах і праведний — у всіх Своїх ділах.
  • Unsere Speicher sind gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat. Unsere Schafe und Ziegen werfen tausendfach, vieltausendfach auf unseren Fluren.
  • Господь підтримує всіх, які похитнулися, і підносить усіх повалених.
  • Unsere Kühe sind trächtig. Es gibt keinen Schaden und keine Fehlgeburt, es erschallt kein Wehgeschrei auf unseren Plätzen.
  • Очі всіх із надією спрямовані до Тебе, Ти своєчасно даєш їм поживу:
  • Selig das Volk, dem es so ergeht, selig das Volk, dessen Gott der HERR ist!

  • ← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026