Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Псалом хвали, Давида. Я буду величати Тебе, мій Боже, мій царю! Буду благословляти Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
Von David. Gepriesen sei der HERR! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
Щодня буду благословляти Тебе і славити Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
Wie gut ist Gott zu mir! Er ist meine Festung, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe, mein Erretter und mein Schild, der mich vor Bösem bewahrt. Er hat mich zum Herrscher über mein Volk gemacht.
Великий Господь, гідний найвищої хвали, і величі Його немає границі.
HERR, was ist schon der Mensch! Warum schenkst du ihm überhaupt Beachtung? Warum kümmerst du dich um ihn?
Рід за родом буде хвалити Твої діла, — вони звіщатимуть про Твою могутність,
Sein Leben ist vergänglich und gleicht einem Schatten, der vorüberhuscht.
говоритимуть про велику славу Твоєї святині, оповідатимуть про Твої дивовижні діла,
HERR, komm vom Himmel herab; berühre die Berge — und sie werden Rauch ausstoßen!
будуть розказувати про Твою грізну силу й описувати Твою велич.
Schleudere deine Blitze, schieße deine Pfeile und jage die Feinde auf und davon!
Передаватимуть вони пам’ять про Твою велику доброту і Твоєю праведністю будуть радіти.
Strecke mir deine Hand von oben entgegen und reiße mich aus den tosenden Fluten! Rette mich vor der Macht der feindlichen Völker!
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і дуже милостивий.
Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
Господь добрий до всіх; Його щедроти — на всіх Його ділах.
Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
Хай прославляють Тебе, Господи, усі Твої діла, хай благословляють Тебе всі Твої праведні.
Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
Вони розголошуватимуть славу Твого царства й розповідатимуть про Твою могутність,
Befreie mich, ja, rette mich vor der Macht der feindlichen Völker! Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
щоб об’явити людським синам про Твою силу та славу величі Твого царства.
Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.
Твоє царство — царство на всі віки, Твоє панування — на всі роди й покоління. 13a Вірний Господь у Своїх словах і праведний — у всіх Своїх ділах.
Unsere Vorratskammern sind dann randvoll, gefüllt mit den unterschiedlichsten Speisen. Unsere Schafe und Ziegen auf den Weiden werfen Tausende von Lämmern,
Господь підтримує всіх, які похитнулися, і підносить усіх повалених.
und unsere Kühe bringen ihre Kälber ohne Fehlgeburten zur Welt. Dann muss niemand mehr auf unseren Märkten klagen und jammern.