Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 1) | (Псалмів 3) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Чому розбушувалися люди, і народи задумали марноту?
  • Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
  • Зійшлися земні царі, зібралися правителі разом проти Господа та проти Його Христа.
    (Музична пауза).
  • Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
  • Розбиймо їхні кайдани і скиньмо із себе їхнє ярмо.
  • Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
  • Той, Хто живе на небі, висміє їх, Господь поглузує з них.
  • Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
  • Тоді заговорить до них у Своєму гніві й у люті Своїй приведе їх у замішання.
  • Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
  • Я був поставлений Ним царем над Сіоном — Його святою горою,
  • Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.
  • щоби сповіщати Господні накази. Господь сказав мені: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
  • Ich will von der Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
  • Попроси в Мене — і дам Тобі народи у твою спадщину, — володіння Твоє до кінців землі.
  • heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
  • Ти їх пастимеш залізним жезлом, розіб’єш їх, як глиняний посуд.
  • Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.
  • Тож тепер, царі, зрозумійте, навчіться всі ви, які судите землю.
  • So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
  • Служіть Господу зі страхом і радійте з Ним в трепеті.
  • Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!
  • Прийміть повчання, щоб Господь не розгнівався, і ви не щезли з дороги правди, коли зненацька спалахне Його гнів. Блаженні всі ті, хто на Нього надіється.
  • Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommet auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!

  • ← (Псалмів 1) | (Псалмів 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026