Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Псалом для синів Корея.
  • Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachitern.
  • Послухайте це, усі народи, почуйте всі, які живете у Всесвіті:
  • Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unseres Gottes.
  • сини землі, сини людські, — як багаті, так і бідні.
  • Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs.
  • Мої уста промовлятимуть премудрість, і роздуми мого серця — розуміння.
  • Gott ist in ihren Palästen, als sichere Burg erwiesen.
  • Своє вухо я зверну на притчі, і мою загадку відкрию на гуслах:
  • Denn siehe: Könige traten zusammen, gemeinsam rückten sie näher.
  • Чому маю боятися в лиху годину? Беззаконня моєї п’яти оточить мене.
  • Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen.
  • Ви, що надієтеся на свою силу і хвалитеся численністю свого багатства, знайте:
  • Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende.
  • брат не визволяє! Чи визволить людина? Він не дасть Богові викупу за себе,
  • Mit Sturm aus dem Osten zerbrichst du die Schiffe von Tarschisch.
  • не заплатить ціну викупу за свою душу.
  • Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, der Stadt unsres Gottes. Gott macht sie fest auf ewig. [Sela]
  • Тож потрудився навіки, жити буде до кінця, бо не побачить знищення, хоча побачить мудрих, що помирають:
  • Wir haben, Gott, deine Huld bedacht inmitten deines Tempels.
  • безумний і нерозумний разом гинуть; своє багатство вони залишать чужим.
  • Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
  • Їхні могили — це їхні домівки навіки, це їхні житла з роду в рід. Лише свої землі вони назвали своїми іменами.
  • Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine Urteile jubeln.
  • Тож людина, маючи гідність, не збагнула: вона прирівняна до нерозумних тварин, вона уподібнена до них.
  • Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme!
  • Такий їхній шлях — спотикання для них, та потім будуть милуватися тим, що в них на вустах.
    (Музична пауза).
  • Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr einem späteren Geschlecht erzählen könnt:
  • Наче овець, їх загнали до аду, смерть їх пасе. А на світанку праведні запанують над ними; їхня підтримка постаріє в аді: [вони були позбавлені своєї слави].
  • Ja, das ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Über das Sterben hinaus wird er selbst uns leiten.

  • ← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026