Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Повчання Давида,
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • коли ідумеєць Доїк прийшов і приніс вістку Саулові, коли сказав йому: Давид увійшов у дім Авімелеха.
  • Als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba gegangen war.
  • Сильний, чому ти цілий день вихваляєшся злобою і беззаконням?
  • Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
  • Твій язик задумав беззаконня. Ти, наче гостра бритва, вчинив оману.
  • Wasch meine Schuld von mir ab und mach mich rein von meiner Sünde!
  • Ти полюбив зло більше, ніж добро, і замість того, щоби говорити правду, ти полюбив несправедливість.
    (Музична пауза).
  • Denn ich erkenne meine bösen Taten, meine Sünde steht mir immer vor Augen.
  • Ти полюбив усі згубні слова, улесливий язик.
  • Gegen dich allein habe ich gesündigt, ich habe getan, was böse ist in deinen Augen. So behältst du recht mit deinem Urteilsspruch, lauter stehst du da als Richter.
  • Через це Бог знищить тебе назавжди. Він вирве тебе і позбавить тебе житла та коріння твого в землі живих.
    (Музична пауза).
  • Siehe, in Schuld bin ich geboren und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
  • А праведні побачать і злякаються; вони насміхатимуться з нього й говоритимуть:
  • Siehe, an Treue im Innersten hast du Gefallen, im Verborgenen lehrst du mich Weisheit.
  • Ось чоловік, який не обрав Бога як свого помічника, але понадіявся на своє велике багатство й утвердився у своєму безглузді.
  • Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein; wasche mich und ich werde weißer als Schnee!
  • Я ж, наче плідне оливкове дерево в домі Бога. Я поклав надію на Боже милосердя навіки й навіки-віків.
  • Lass mich Entzücken und Freude hören! Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
  • Я буду славити Тебе повік, тому що Ти так учинив; на Твоє Ім’я буду покладатися, бо це добре перед Твоїми святими.
  • Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, tilge alle Schuld, mit der ich beladen bin!

  • ← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026