Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • На закінчення. Повчання Давида,
  • Ein Lied von David.
  • коли ідумеєць Доїк прийшов і приніс вістку Саулові, коли сказав йому: Давид увійшов у дім Авімелеха.
  • Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
  • Сильний, чому ти цілий день вихваляєшся злобою і беззаконням?
  • Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
  • Твій язик задумав беззаконня. Ти, наче гостра бритва, вчинив оману.
  • Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
  • Ти полюбив зло більше, ніж добро, і замість того, щоби говорити правду, ти полюбив несправедливість.
    (Музична пауза).
  • Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
  • Ти полюбив усі згубні слова, улесливий язик.
  • Gegen dich habe ich gesündigt — gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
  • Через це Бог знищить тебе назавжди. Він вирве тебе і позбавить тебе житла та коріння твого в землі живих.
    (Музична пауза).
  • Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
  • А праведні побачать і злякаються; вони насміхатимуться з нього й говоритимуть:
  • Du freust dich, wenn ein Mensch von Herzen aufrichtig ist; verhilf mir dazu und lass mich weise handeln!
  • Ось чоловік, який не обрав Бога як свого помічника, але понадіявся на своє велике багатство й утвердився у своєму безглузді.
  • Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
  • Я ж, наче плідне оливкове дерево в домі Бога. Я поклав надію на Боже милосердя навіки й навіки-віків.
  • Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
  • Я буду славити Тебе повік, тому що Ти так учинив; на Твоє Ім’я буду покладатися, бо це добре перед Твоїми святими.
  • Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!

  • ← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026