Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Псалом Давида.
  • Ein Psalm Davids. Als er in der Wüste Juda war.
  • Боже, почуй мій голос, коли я молюся; звільни мою душу від страху перед ворогами.
  • Gott, mein Gott bist du, dich suche ich, es dürstet nach dir meine Seele. Nach dir schmachtet mein Fleisch wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser.
  • Ти захистив мене від збіговиська лиходіїв, від юрби беззаконників,
  • Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, zu sehen deine Macht und Herrlichkeit.
  • що вигострили свій язик, як меч, натягнули свій лук — прикрі вчинки,
  • Denn deine Huld ist besser als das Leben. Meine Lippen werden dich rühmen.
  • щоби скритно прошити стрілою невинного. Вони зненацька вразять його стрілою і не будуть боятися.
  • So preise ich dich in meinem Leben, in deinem Namen erhebe ich meine Hände.
  • Вони утвердилися в лихому намірі, домовились таємно поставити капкани. Вони сказали: Хто їх помітить?
  • Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mein Mund lobt dich mit jubelnden Lippen.
  • Вони вишукували беззаконня, та щезли ті, які ретельно вистежували. Приступить людина — серце ж глибоке,
  • Ich gedenke deiner auf meinem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache.
  • та Бог підійметься вгору. Їхні рани були спричинені пострілами немовлят.
  • Ja, du wurdest meine Hilfe, ich juble im Schatten deiner Flügel.
  • І знемоглися їхні язики. Жахнулися всі, які спостерігали за ними,
  • Meine Seele hängt an dir, fest hält mich deine Rechte.
  • і кожна людина пройнялася страхом. Вони сповіщали про Божі діла і зрозуміли Його діяння.
  • Die mir nach dem Leben trachten, um mich zu vernichten, sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde.
  • Праведний буде радіти в Господі, покладатиме на Нього надію, і всіх праведних серцем будуть прославляти.
  • Man gibt sie preis der Gewalt des Schwerts, sie werden den Schakalen zur Beute.

  • ← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026