Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • На закінчення. Не призведи до тління. Пісня-псалом Асафа.
  • Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
  • Ми будемо прославляти Тебе, Боже, Тебе прославляти й призивати Твоє Ім’я.
  • Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
  • Я розповім про всі Твої дивовижні діла, вибравши час, я буду судити по правді.
  • Hebe auf deine Schritte zu dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
  • Розпалася земля та всі її жителі, а я утвердив її стовпи.
    (Музична пауза).
  • Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
  • Я сказав беззаконним: Не чиніть беззаконня! І грішникам: Не здіймайте вгору рога,
  • Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
  • не підносьте вгору вашого рога, не говоріть неправди проти Бога.
  • sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
  • Адже не зі сходу, не із заходу і не з пустинних гір приходить звеличення,
  • Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
  • але Бог є суддею: одного понижує, а другого підносить.
  • Sie sprechen in ihrem Herzen: «Laßt uns sie plündern!« Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
  • Бо в руці Господа — чаша міцного вина, повна суміші. Він нахиляє її сюди й туди; лише осад залишиться — його питимуть усі грішники землі.
  • Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
  • Я ж буду радіти навіки, — співатиму Богові Якова.
  • Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
  • І обламаю всі роги грішників, а роги праведного підіймуться вгору.
  • Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß deine Rechte und mache ein Ende.

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026