Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого.
    Господи, Ти був для нас притулком із роду в рід.
  • Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
  • Перш, ніж постали гори й були створені Земля і Всесвіт, від віку й до віку Ти є.
  • HERR, von deiner Gnade will ich für immer singen; allen kommenden Generationen will ich erzählen, wie treu du bist.
  • Ти не повертай людини до приниження. Ти ж бо сказав: Поверніться, людські сини!
  • Ich weiß: Deine Gnade gilt für alle Zeiten und deine Treue, solange der Himmel besteht.
  • Адже у Твоїх очах тисяча років — як учорашній день, що минув, — як нічна сторожа [1].
  • Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
  • Роки стануть для них погордою. Тож вранці минеться, як трава, —
  • Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
  • вранці розцвіте і минеться: ввечері зів’яне, задеревіє і засохне.
  • HERR, der Himmel lobt dich, denn du tust Wunder; die Schar deiner heiligen Engel preist deine Treue.
  • Бо ми поникли перед Твоїм гнівом, стривожені Твоїм обуренням.
  • Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
  • Ти поставив перед Собою наші беззаконня, наш вік — у світлі Твого обличчя.
  • In der himmlischen Ratsversammlung fürchten sie Gott mit heiliger Scheu; ja, Ehrfurcht ergreift alle, die um ihn sind.
  • Отож, усі наші дні промайнули, ми поникли перед Твоїм гнівом. Наші літа схожі на павутину.
  • HERR, du allmächtiger Gott, niemand ist so stark wie du! Was du auch tust: Auf dich ist Verlass!
  • При тому днів нашого віку — сімдесят років; якщо ж у силі, — то вісімдесят років; і більшість із них — важка праця і страждання, бо нас знаходить сумирність, і ми зазнаємо покарання.
  • Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
  • Хто знає силу Твого гніву і через Твій страх спроможний розпізнати Твій гнів?
  • Du hast das Meerungeheuer besiegt und zermalmt; machtvoll hast du deine Feinde in alle Winde zerstreut.
  • Таким чином вияви нам Твою потугу, і тих, які прив’язалися серцем до мудрості.
  • Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
  • Повернися ж, Господи! До яких пір? Дай себе впросити за Своїх рабів.
  • Norden und Süden hast du geschaffen; der Berg Tabor und der Hermon jubeln dir zu.
  • Уранці ми сповнилися Твоїм милосердям, раділи й веселилися всі наші дні, —
  • Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • веселилися за ті дні, коли Ти нас упокорював, — за літа, в яких ми бачили лихо.
  • Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen deiner Herrschaft; alles, was du tust, zeigt deine Liebe und Treue.
  • І поглянь на Своїх рабів, на Свої діла — і попровадь їхніх синів.
  • HERR, glücklich ist das Volk, das dich mit Jubelrufen feiert! Deine Nähe macht ihr Leben hell.
  • Нехай світло Господа, нашого Бога, буде над нами, і Ти за нас керуй ділами наших рук, — [ділом наших рук керуй].
  • Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.

  • ← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026