Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Повчання Етана-ізраїльтянина.
Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
HERR, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
Lass mein Gebet zu dir dringen, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Flehen!
Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
Schweres Leid drückt mich nieder, ich bin dem Tod schon näher als dem Leben.
Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab.
Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis.
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
Dein Zorn lastet schwer auf mir, wie hohe Brandungswellen wirft er mich um.
Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
Alle meine Freunde hast du mir genommen, voller Abscheu wandten sie sich von mir ab. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr.
Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, HERR, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus.
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
Erzählt man im Totenreich von deiner Gnade oder in der Gruft von deiner Treue?
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit?
У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
HERR, ich schreie zu dir um Hilfe. Schon früh am Morgen klage ich dir mein Leid.
Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
Warum hast du mich verstoßen, HERR? Warum verbirgst du dich vor mir?
Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt — und jetzt bin ich am Ende!
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!
Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць.
Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen.